Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 5) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 7) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
  • Practical Warnings

    My son, if you have put up security for your neighbor,
    have given your pledge for a stranger,
  • so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
  • if you are snared in the words of your mouth,
    caught in the words of your mouth,
  • So tue doch, mein Kind, also und errette dich; denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
  • then do this, my son, and save yourself,
    for you have come into the hand of your neighbor:
    go, hasten,a and plead urgently with your neighbor.
  • Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
  • Give your eyes no sleep
    and your eyelids no slumber;
  • Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
  • save yourself like a gazelle from the hand of the hunter,b
    like a bird from the hand of the fowler.
  • Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
  • Go to the ant, O sluggard;
    consider her ways, and be wise.
  • Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
  • Without having any chief,
    officer, or ruler,
  • bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
  • she prepares her bread in summer
    and gathers her food in harvest.
  • Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
  • How long will you lie there, O sluggard?
    When will you arise from your sleep?
  • Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
  • A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest,
  • so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
  • and poverty will come upon you like a robber,
    and want like an armed man.
  • Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
  • A worthless person, a wicked man,
    goes about with crooked speech,
  • winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
  • winks with his eyes, signalsc with his feet,
    points with his finger,
  • trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
  • with perverted heart devises evil,
    continually sowing discord;
  • Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, daß keine Hilfe dasein wird.
  • therefore calamity will come upon him suddenly;
    in a moment he will be broken beyond healing.
  • Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebeneten hat er einen Greuel:
  • There are six things that the Lord hates,
    seven that are an abomination to him:
  • hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
  • haughty eyes, a lying tongue,
    and hands that shed innocent blood,
  • Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behende sind, Schaden zu tun,
  • a heart that devises wicked plans,
    feet that make haste to run to evil,
  • falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
  • a false witness who breathes out lies,
    and one who sows discord among brothers.
  • Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
  • Warnings Against Adultery

    My son, keep your father’s commandment,
    and forsake not your mother’s teaching.
  • Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
  • Bind them on your heart always;
    tie them around your neck.
  • wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
  • When you walk, theyd will lead you;
    when you lie down, they will watch over you;
    and when you awake, they will talk with you.
  • Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
  • For the commandment is a lamp and the teaching a light,
    and the reproofs of discipline are the way of life,
  • auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
  • to preserve you from the evil woman,e
    from the smooth tongue of the adulteress.f
  • Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
  • Do not desire her beauty in your heart,
    and do not let her capture you with her eyelashes;
  • Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
  • for the price of a prostitute is only a loaf of bread,g
    but a married womanh hunts down a precious life.
  • Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
  • Can a man carry fire next to his chest
    and his clothes not be burned?
  • Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
  • Or can one walk on hot coals
    and his feet not be scorched?
  • Also gehet’s dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
  • So is he who goes in to his neighbor’s wife;
    none who touches her will go unpunished.
  • Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
  • People do not despise a thief if he steals
    to satisfy his appetite when he is hungry,
  • und ob er ergriffen wird, gibt er’s siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
  • but if he is caught, he will pay sevenfold;
    he will give all the goods of his house.
  • Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben in das Verderben.
  • He who commits adultery lacks sense;
    he who does it destroys himself.
  • Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
  • He will get wounds and dishonor,
    and his disgrace will not be wiped away.
  • Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
  • For jealousy makes a man furious,
    and he will not spare when he takes revenge.
  • und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt’s nicht an, ob du viel schenken wolltest.
  • He will accept no compensation;
    he will refuse though you multiply gifts.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 5) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026