Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Wisdom Calls for a Hearing
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
On the hilltop along the road,
she takes her stand at the crossroads.
she takes her stand at the crossroads.
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
By the gates at the entrance to the town,
on the road leading in, she cries aloud,
on the road leading in, she cries aloud,
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
“I call to you, to all of you!
I raise my voice to all people.
I raise my voice to all people.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
You simple people, use good judgment.
You foolish people, show some understanding.
You foolish people, show some understanding.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Listen to me! For I have important things to tell you.
Everything I say is right,
Everything I say is right,
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
for I speak the truth
and detest every kind of deception.
and detest every kind of deception.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin.
My advice is wholesome.
There is nothing devious or crooked in it.
There is nothing devious or crooked in it.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
My words are plain to anyone with understanding,
clear to those with knowledge.
clear to those with knowledge.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Choose my instruction rather than silver,
and knowledge rather than pure gold.
and knowledge rather than pure gold.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For wisdom is far more valuable than rubies.
Nothing you desire can compare with it.
Nothing you desire can compare with it.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit, und weiß guten Rat zu geben.
“I, Wisdom, live together with good judgment.
I know where to discover knowledge and discernment.
I know where to discover knowledge and discernment.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Munde.
All who fear the LORD will hate evil.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Common sense and success belong to me.
Insight and strength are mine.
Insight and strength are mine.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Because of me, kings reign,
and rulers make just decrees.
and rulers make just decrees.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
“I love all who love me.
Those who search will surely find me.
Those who search will surely find me.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
I have riches and honor,
as well as enduring wealth and justice.
as well as enduring wealth and justice.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
My gifts are better than gold, even the purest gold,
my wages better than sterling silver!
my wages better than sterling silver!
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
I walk in righteousness,
in paths of justice.
in paths of justice.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze voll mache.
Those who love me inherit wealth.
I will fill their treasuries.
I will fill their treasuries.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
“The LORD formed me from the beginning,
before he created anything else.
before he created anything else.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
I was appointed in ages past,
at the very first, before the earth began.
at the very first, before the earth began.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
I was born before the oceans were created,
before the springs bubbled forth their waters.
before the springs bubbled forth their waters.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Before the mountains were formed,
before the hills, I was born —
before the hills, I was born —
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
before he had made the earth and fields
and the first handfuls of soil.
and the first handfuls of soil.
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
I was there when he established the heavens,
when he drew the horizon on the oceans.
when he drew the horizon on the oceans.
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
I was there when he set the clouds above,
when he established springs deep in the earth.
when he established springs deep in the earth.
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
I was there when he set the limits of the seas,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
I was the architect at his side.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
And how happy I was with the world he created;
how I rejoiced with the human family!
how I rejoiced with the human family!
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Listen to my instruction and be wise.
Don’t ignore it.
Don’t ignore it.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Joyful are those who listen to me,
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
For whoever finds me finds life
and receives favor from the LORD.
and receives favor from the LORD.