Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit, und weiß guten Rat zu geben.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Munde.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze voll mache.
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
і коли сильними робив підвалини землі, —
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Отже, сину, послухай мене.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.