Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Höret doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
Bear with me that I may speak,
And after I have spoken, keep mocking.
And after I have spoken, keep mocking.
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
“As for me, is my complaint against man?
And if it were, why should I not be impatient?
And if it were, why should I not be impatient?
Kehret euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Look at me and be astonished;
Put your hand over your mouth.
Put your hand over your mouth.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Even when I remember I am terrified,
And trembling takes hold of my flesh.
And trembling takes hold of my flesh.
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
Why do the wicked live and become old,
Yes, become mighty in power?
Yes, become mighty in power?
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Their descendants are established with them in their sight,
And their offspring before their eyes.
And their offspring before their eyes.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Their bull breeds without failure;
Their cow calves without miscarriage.
Their cow calves without miscarriage.
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
They send forth their little ones like a flock,
And their children dance.
And their children dance.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
They sing to the tambourine and harp,
And rejoice to the sound of the flute.
And rejoice to the sound of the flute.
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
die doch sagen zu Gott: «Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
Yet they say to God, ‘Depart from us,
For we do not desire the knowledge of Your ways.
For we do not desire the knowledge of Your ways.
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
Who is the Almighty, that we should serve Him?
And what profit do we have if we pray to Him?’
And what profit do we have if we pray to Him?’
Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
Wie oft geschieht’s denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
“How often is the lamp of the wicked put out?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder». Er vergelte es ihm selbst, daß er’s innewerde.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
Let his eyes see his destruction,
And let him drink of the wrath of the Almighty.
And let him drink of the wrath of the Almighty.
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
For what does he care about his household after him,
When the number of his months is cut in half?
When the number of his months is cut in half?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
“Can anyone teach God knowledge,
Since He judges those on high?
Since He judges those on high?
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
One dies in his full strength,
Being wholly at ease and secure;
Being wholly at ease and secure;
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Another man dies in the bitterness of his soul,
Never having eaten with pleasure.
Never having eaten with pleasure.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
They lie down alike in the dust,
And worms cover them.
And worms cover them.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen wider mich.
“Look, I know your thoughts,
And the schemes with which you would wrong me.
And the schemes with which you would wrong me.
Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
Have you not asked those who travel the road?
And do you not know their signs?
And do you not know their signs?
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
For the wicked are reserved for the day of doom;
They shall be brought out on the day of wrath.
They shall be brought out on the day of wrath.
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
Who condemns his way to his face?
And who repays him for what he has done?
And who repays him for what he has done?
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
Yet he shall be brought to the grave,
And a vigil kept over the tomb.
And a vigil kept over the tomb.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
The clods of the valley shall be sweet to him;
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.