Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.