Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 88) | (Die Psalmen 90) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.
  • Маскіл. Етана. Езрагіта.
  • Von der Huld des HERRN will ich ewig singen, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Mund deine Treue verkünden.
  • Про ласки Господні співатиму повіки, і по всі роди звіщатиму устами твою вірність.
  • Denn ich bekenne: Auf ewig ist Huld gegründet, im Himmel deine Treue gefestigt.
  • Я мовив: «Ласка збудована повіки.» На небі утвердив ти твою вірність.
  • Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten und David, meinem Knecht, geschworen:
  • «Я заключив союз із моїм вибранцем; поклявсь Давидові, слузі моєму:
  • Auf ewig gebe ich deinem Haus festen Bestand und von Geschlecht zu Geschlecht gründe ich deinen Thron. [Sela]
  • Повіки утверджу твого потомка і по всі роди твій престол збудую.»
  • Die Himmel preisen deine Wunder, HERR, und die Versammlung der Heiligen deine Treue.
  • Небо, о Господи, діла твої предивні прославляє і твою вірність у святих громаді.
  • Denn wer im Gewölk gleicht dem HERRN, ist dem HERRN ähnlich unter den Söhnen der Götter?
  • Хто бо на небі може з Господом зрівнятись? Хто з синів Божих на Господа схожий?
  • Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen, für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
  • Жахливий Бог у громаді святих, великий і страшний над усіма круг нього.
  • HERR, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? Mächtig bist du, HERR, und von Treue umgeben.
  • Господи, Боже сил, хто тобі рівня? Ти, Господи, могутній, і вірність твоя кругом тебе.
  • Du beherrschst den Aufruhr des Meeres; wenn seine Wogen toben — du glättest sie.
  • Ти правиш гордим морем; коли розбурхаються його хвилі, ти їх гамуєш.
  • Rahab hast du durchbohrt und zertreten, deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
  • Ти розтоптав, немов убитого, Рагава; сильним твоі'м раменом ти ворогів твоїх розсіяв.
  • Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
  • Твої небеса і земля теж твоя; світ і його повноту — ти заснував їх.
  • Nord und Süd hast du geschaffen, Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
  • Північ і південь — ти сотворив їх. Тавор і Хермон іменем твоїм ликують.
  • Dein Arm ist voll Heldenkraft, deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
  • Рамено твоє потужне, рука твоя могутня, здіймається твоя десниця!
  • Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones, Huld und Treue schreiten dir entgegen.
  • Право й справедливість — основа твого трону, ласка й вірність ідуть перед тобою.
  • Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, HERR, sie gehen im Licht deines Angesichts.
  • Блажен народ, що вміє веселитись; у світлі лиця твого, о Господи, він ходить.
  • Sie freuen sich allezeit über deinen Namen und sie jubeln über deine Gerechtigkeit.
  • Ім'ям твоїм радіють завжди, і справедливістю твоєю ідуть вгору.
  • Denn du bist ihre Schönheit und Stärke, du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
  • Ти бо єси окраса їхньої потуги, і твоїм благоволінням іде вгору ріг наш.
  • Ja, dem HERRN gehört unser Schild, dem Heiligen Israels unser König.
  • Бо Господь — щит наш і Святий Ізраїля — цар наш.
  • Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: Einem Helden habe ich Hilfe gewährt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
  • Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу.
  • Ich habe David, meinen Knecht, gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
  • Знайшов Давида, слугу мого; миром моїм святим його помазав.
  • Fest wird meine Hand ihn halten und mein Arm ihn stärken.
  • Рука моя з ним буде твердо, ба й рамено моє буде його скріпляти
  • Kein Feind soll ihn täuschen, kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
  • Ворог не зможе його обманути злочинець не буде його гнітити.
  • Vor ihm will ich seine Feinde zerschmettern und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
  • Його противників я зітру геть із перед нього розіб'ю тих, що його ненавидять.
  • Meine Treue und meine Huld sind mit ihm und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
  • І моя вірність буде з ним, і моя ласка, і моїм ім'ям ріг його здійметься вгору.
  • Ich lege seine Hand auf das Meer und auf die Ströme seine Rechte.
  • Я простягну руку його на море і на ріки — його десницю.
  • Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du, mein Gott, der Fels meiner Rettung.
  • Він буде мене взивати: «Ти мій Батько, мій Бог, скеля спасіння мого.»
  • Ja, zum Erstgeborenen mache ich ihn, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
  • А я його поставлю перворідним, найвищим над землі царями.
  • Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren, mein Bund mit ihm ist verlässlich.
  • Повіки берегтиму йому мою милість і з ним союз мій буде непохитний.
  • Sein Haus lasse ich dauern für immer und seinen Thron wie die Tage des Himmels.
  • Вічним зроблю його потомство і престол його, як дні небесні.
  • Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen, nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
  • Коли ж його сини закон мій покинуть і в наказах моїх ходити більш не будуть,
  • wenn sie meine Gesetze entweihen, meine Gebote nicht mehr halten,
  • коли осквернять мої постанови й велінь моїх не будуть пильнувати,
  • dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen und ihre Sünde mit Schlägen.
  • я різкою їхній проступок покараю й ударами — їхню провину.
  • Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld, breche ihm nicht die Treue.
  • Але моєї ласки я не заберу від нього і вірности моєї не відкину.
  • Meinen Bund werde ich nicht entweihen; was meine Lippen gesprochen haben, will ich nicht ändern.
  • Не оскверню союзу мого, того, що вийшло з уст моїх, не зміню.
  • Eines habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit, niemals werde ich David belügen:
  • Раз я поклявся святістю моєю: Давидові напевне не скажу неправди!
  • Sein Haus soll bleiben auf ewig, sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
  • Його потомство триватиме повіки, і престол його передо мною, наче сонце.
  • er soll ewig bestehen wie der Mond, der Zeuge über den Wolken ist verlässlich. [Sela]
  • Мов місяць, він стоятиме повіки як свідок на небі вірний. —
  • Du aber hast verstoßen, verworfen, mit Zorn überschüttet deinen Gesalbten.
  • Та ти відкинув, занехаяв, розгнівався на помазаника твого.
  • Du hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen, seine Krone entweiht, sie zu Boden geworfen.
  • Ти погордував союзом слуги твого, збезчестив на землі його корону.
  • Eingerissen hast du all seine Mauern, in Trümmer gelegt seine Burgen.
  • Ти розвалив усі його мури, його укріплення обернув єси в руїну.
  • Alle, die des Weges kommen, plünderten ihn aus. Er wurde zum Gespött seiner Nachbarn.
  • Грабують його всі перехожі, він став сміховищем своїм сусідам.
  • Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben, hast all seine Feinde erfreut.
  • Підніс угору напасників правицю, звеселив усіх його ворогів.
  • Du hast die Spitze seines Schwerts umgekehrt, hast ihn im Kampf nicht unterstützt.
  • Ти навіть обернув назад вістря його меча і не підтримав його в битві.
  • Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz und seinen Thron zu Boden geworfen.
  • Ти знищив його сяйво і повалив престол його на землю.
  • Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt und ihn umhüllt mit Schande. [Sela]
  • Ти скоротив дні його молодости, вкрив його соромом.
  • Wie lange noch, HERR? Verbirgst du dich ewig? Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
  • Докіль, о Господи, ти будеш ховатись? Докіль палатиме вогнем гнів твій?
  • Denk doch: Was ist mein Leben! Zu welch nichtigem Leben hast du alle Menschen erschaffen!
  • Згадай, який мій вік короткий! Отак нінащо створив ти всіх дітей людських?
  • Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht schaut, der sich retten kann vor dem Zugriff der Totenwelt? [Sela]
  • Хто, живши, не побачить смерти, врятує свою душу з рук Шеолу?
  • Wo sind die Taten deiner früheren Huld, HERR, die du David in deiner Treue geschworen hast?
  • Де вони, Господи, днедавні твої ласки?
  • HERR, gedenke der Schmach deiner Knechte, im Innern brennt mir der Hohn der Völker.
  • Згадай, о Господи, про слуг твоїх наругу, — що про них у вірності твоїй ти Давидові поклявся; я ж бо ношу її у моїм серці від багатьох народів, —
  • Ja, deine Feinde, HERR, schmähten, ja, sie schmähten die Spuren deines Gesalbten.
  • що нею твої вороги, Господи, зневажають, що нею зневажають сліди помазаника твого. Благословен Господь повіки! Нехай так буде! Нехай так буде!

  • ← (Die Psalmen 88) | (Die Psalmen 90) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026