Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
The Lord Is My Rock and My Fortress
To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the Lord, who addressed the words of this song to the Lord on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said:
I love you, O Lord, my strength.
To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the Lord, who addressed the words of this song to the Lord on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said:
I love you, O Lord, my strength.
und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
my God, my rock, in whom I take refuge,
my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
my God, my rock, in whom I take refuge,
my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
( HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
I call upon the Lord, who is worthy to be praised,
and I am saved from my enemies.
and I am saved from my enemies.
(Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
(Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
the cords of Sheol entangled me;
the snares of death confronted me.
the snares of death confronted me.
(Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
In my distress I called upon the Lord;
to my God I cried for help.
From his temple he heard my voice,
and my cry to him reached his ears.
to my God I cried for help.
From his temple he heard my voice,
and my cry to him reached his ears.
(Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Then the earth reeled and rocked;
the foundations also of the mountains trembled
and quaked, because he was angry.
the foundations also of the mountains trembled
and quaked, because he was angry.
(Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
( Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
He bowed the heavens and came down;
thick darkness was under his feet.
thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He rode on a cherub and flew;
he came swiftly on the wings of the wind.
he came swiftly on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He made darkness his covering, his canopy around him,
thick clouds dark with water.
thick clouds dark with water.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
Out of the brightness before him
hailstones and coals of fire broke through his clouds.
hailstones and coals of fire broke through his clouds.
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
The Lord also thundered in the heavens,
and the Most High uttered his voice,
hailstones and coals of fire.
and the Most High uttered his voice,
hailstones and coals of fire.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
And he sent out his arrows and scattered them;
he flashed forth lightnings and routed them.
he flashed forth lightnings and routed them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
Then the channels of the sea were seen,
and the foundations of the world were laid bare
at your rebuke, O Lord,
at the blast of the breath of your nostrils.
and the foundations of the world were laid bare
at your rebuke, O Lord,
at the blast of the breath of your nostrils.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
He sent from on high, he took me;
he drew me out of many waters.
he drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
He rescued me from my strong enemy
and from those who hated me,
for they were too mighty for me.
and from those who hated me,
for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
They confronted me in the day of my calamity,
but the Lord was my support.
but the Lord was my support.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
He brought me out into a broad place;
he rescued me, because he delighted in me.
he rescued me, because he delighted in me.
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
The Lord dealt with me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands he rewarded me.
according to the cleanness of my hands he rewarded me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
For I have kept the ways of the Lord,
and have not wickedly departed from my God.
and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
I was blameless before him,
and I kept myself from my guilt.
and I kept myself from my guilt.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
So the Lord has rewarded me according to my righteousness,
according to the cleanness of my hands in his sight.
according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
With the merciful you show yourself merciful;
with the blameless man you show yourself blameless;
with the blameless man you show yourself blameless;
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
with the purified you show yourself pure;
and with the crooked you make yourself seem tortuous.
and with the crooked you make yourself seem tortuous.
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
For you save a humble people,
but the haughty eyes you bring down.
but the haughty eyes you bring down.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
For it is you who light my lamp;
the Lord my God lightens my darkness.
the Lord my God lightens my darkness.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For by you I can run against a troop,
and by my God I can leap over a wall.
and by my God I can leap over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
For who is God, but the Lord?
And who is a rock, except our God? —
And who is a rock, except our God? —
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
the God who equipped me with strength
and made my way blameless.
and made my way blameless.
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
He made my feet like the feet of a deer
and set me secure on the heights.
and set me secure on the heights.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
He trains my hands for war,
so that my arms can bend a bow of bronze.
so that my arms can bend a bow of bronze.
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
You have given me the shield of your salvation,
and your right hand supported me,
and your gentleness made me great.
and your right hand supported me,
and your gentleness made me great.
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
You gave a wide place for my steps under me,
and my feet did not slip.
and my feet did not slip.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
I pursued my enemies and overtook them,
and did not turn back till they were consumed.
and did not turn back till they were consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I thrust them through, so that they were not able to rise;
they fell under my feet.
they fell under my feet.
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
For you equipped me with strength for the battle;
you made those who rise against me sink under me.
you made those who rise against me sink under me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
They cried for help, but there was none to save;
they cried to the Lord, but he did not answer them.
they cried to the Lord, but he did not answer them.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
I beat them fine as dust before the wind;
I cast them out like the mire of the streets.
I cast them out like the mire of the streets.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
You delivered me from strife with the people;
you made me the head of the nations;
people whom I had not known served me.
you made me the head of the nations;
people whom I had not known served me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
As soon as they heard of me they obeyed me;
foreigners came cringing to me.
foreigners came cringing to me.
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat’s wider mich gefehlt;
Foreigners lost heart
and came trembling out of their fortresses.
and came trembling out of their fortresses.
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
The Lord lives, and blessed be my rock,
and exalted be the God of my salvation —
and exalted be the God of my salvation —
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
the God who gave me vengeance
and subdued peoples under me,
and subdued peoples under me,
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
who rescued me from my enemies;
yes, you exalted me above those who rose against me;
you delivered me from the man of violence.
yes, you exalted me above those who rose against me;
you delivered me from the man of violence.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
For this I will praise you, O Lord, among the nations,
and sing to your name.
and sing to your name.