Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
( HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
I called to the Lord, who is worthy of praise,
and I have been saved from my enemies.
and I have been saved from my enemies.
(Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
The cords of death entangled me;
the torrents of destruction overwhelmed me.
the torrents of destruction overwhelmed me.
(Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
The cords of the grave coiled around me;
the snares of death confronted me.
the snares of death confronted me.
(Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
In my distress I called to the Lord;
I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;
my cry came before him, into his ears.
I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;
my cry came before him, into his ears.
(Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
The earth trembled and quaked,
and the foundations of the mountains shook;
they trembled because he was angry.
and the foundations of the mountains shook;
they trembled because he was angry.
(Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Smoke rose from his nostrils;
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
( Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
He parted the heavens and came down;
dark clouds were under his feet.
dark clouds were under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He mounted the cherubim and flew;
he soared on the wings of the wind.
he soared on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He made darkness his covering, his canopy around him —
the dark rain clouds of the sky.
the dark rain clouds of the sky.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
Out of the brightness of his presence clouds advanced,
with hailstones and bolts of lightning.
with hailstones and bolts of lightning.
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
He shot his arrows and scattered the enemy,
with great bolts of lightning he routed them.
with great bolts of lightning he routed them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
The valleys of the sea were exposed
and the foundations of the earth laid bare
at your rebuke, Lord,
at the blast of breath from your nostrils.
and the foundations of the earth laid bare
at your rebuke, Lord,
at the blast of breath from your nostrils.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
He reached down from on high and took hold of me;
he drew me out of deep waters.
he drew me out of deep waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
He rescued me from my powerful enemy,
from my foes, who were too strong for me.
from my foes, who were too strong for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
They confronted me in the day of my disaster,
but the Lord was my support.
but the Lord was my support.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
He brought me out into a spacious place;
he rescued me because he delighted in me.
he rescued me because he delighted in me.
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
The Lord has dealt with me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
For I have kept the ways of the Lord;
I am not guilty of turning from my God.
I am not guilty of turning from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
All his laws are before me;
I have not turned away from his decrees.
I have not turned away from his decrees.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
I have been blameless before him
and have kept myself from sin.
and have kept myself from sin.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
The Lord has rewarded me according to my righteousness,
according to the cleanness of my hands in his sight.
according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
To the faithful you show yourself faithful,
to the blameless you show yourself blameless,
to the blameless you show yourself blameless,
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
to the pure you show yourself pure,
but to the devious you show yourself shrewd.
but to the devious you show yourself shrewd.
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
You save the humble
but bring low those whose eyes are haughty.
but bring low those whose eyes are haughty.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
You, Lord, keep my lamp burning;
my God turns my darkness into light.
my God turns my darkness into light.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
As for God, his way is perfect:
The Lord’s word is flawless;
he shields all who take refuge in him.
The Lord’s word is flawless;
he shields all who take refuge in him.
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
For who is God besides the Lord?
And who is the Rock except our God?
And who is the Rock except our God?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
It is God who arms me with strength
and keeps my way secure.
and keeps my way secure.
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
He makes my feet like the feet of a deer;
he causes me to stand on the heights.
he causes me to stand on the heights.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
He trains my hands for battle;
my arms can bend a bow of bronze.
my arms can bend a bow of bronze.
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
You make your saving help my shield,
and your right hand sustains me;
your help has made me great.
and your right hand sustains me;
your help has made me great.
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
You provide a broad path for my feet,
so that my ankles do not give way.
so that my ankles do not give way.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
I pursued my enemies and overtook them;
I did not turn back till they were destroyed.
I did not turn back till they were destroyed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I crushed them so that they could not rise;
they fell beneath my feet.
they fell beneath my feet.
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
You armed me with strength for battle;
you humbled my adversaries before me.
you humbled my adversaries before me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
You made my enemies turn their backs in flight,
and I destroyed my foes.
and I destroyed my foes.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
They cried for help, but there was no one to save them —
to the Lord, but he did not answer.
to the Lord, but he did not answer.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
You have delivered me from the attacks of the people;
you have made me the head of nations.
People I did not know now serve me,
you have made me the head of nations.
People I did not know now serve me,
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
foreigners cower before me;
as soon as they hear of me, they obey me.
as soon as they hear of me, they obey me.
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat’s wider mich gefehlt;
They all lose heart;
they come trembling from their strongholds.
they come trembling from their strongholds.
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
The Lord lives! Praise be to my Rock!
Exalted be God my Savior!
Exalted be God my Savior!
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
He is the God who avenges me,
who subdues nations under me,
who subdues nations under me,
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
who saves me from my enemies.
You exalted me above my foes;
from a violent man you rescued me.
You exalted me above my foes;
from a violent man you rescued me.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
Therefore I will praise you, Lord, among the nations;
I will sing the praises of your name.
I will sing the praises of your name.