Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
(Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
Blessed are those who keep his statutes
and seek him with all their heart —
and seek him with all their heart —
Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
You have laid down precepts
that are to be fully obeyed.
that are to be fully obeyed.
Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
Oh, that my ways were steadfast
in obeying your decrees!
in obeying your decrees!
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
Then I would not be put to shame
when I consider all your commands.
when I consider all your commands.
Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
I will praise you with an upright heart
as I learn your righteous laws.
as I learn your righteous laws.
Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
I will obey your decrees;
do not utterly forsake me.
do not utterly forsake me.
(Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.
ב Beth
How can a young person stay on the path of purity?
By living according to your word.
How can a young person stay on the path of purity?
By living according to your word.
Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
I seek you with all my heart;
do not let me stray from your commands.
do not let me stray from your commands.
Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
I have hidden your word in my heart
that I might not sin against you.
that I might not sin against you.
Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
Praise be to you, Lord;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
With my lips I recount
all the laws that come from your mouth.
all the laws that come from your mouth.
Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
I rejoice in following your statutes
as one rejoices in great riches.
as one rejoices in great riches.
Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
I meditate on your precepts
and consider your ways.
and consider your ways.
Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
I delight in your decrees;
I will not neglect your word.
I will not neglect your word.
(Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
ג Gimel
Be good to your servant while I live,
that I may obey your word.
Be good to your servant while I live,
that I may obey your word.
Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
Open my eyes that I may see
wonderful things in your law.
wonderful things in your law.
Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
I am a stranger on earth;
do not hide your commands from me.
do not hide your commands from me.
Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
My soul is consumed with longing
for your laws at all times.
for your laws at all times.
Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
You rebuke the arrogant, who are accursed,
those who stray from your commands.
those who stray from your commands.
Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
Remove from me their scorn and contempt,
for I keep your statutes.
for I keep your statutes.
Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
Though rulers sit together and slander me,
your servant will meditate on your decrees.
your servant will meditate on your decrees.
Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
Your statutes are my delight;
they are my counselors.
they are my counselors.
(Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!
ד Daleth
I am laid low in the dust;
preserve my life according to your word.
I am laid low in the dust;
preserve my life according to your word.
Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
I gave an account of my ways and you answered me;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
Cause me to understand the way of your precepts,
that I may meditate on your wonderful deeds.
that I may meditate on your wonderful deeds.
Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
My soul is weary with sorrow;
strengthen me according to your word.
strengthen me according to your word.
Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
Keep me from deceitful ways;
be gracious to me and teach me your law.
be gracious to me and teach me your law.
Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
I have chosen the way of faithfulness;
I have set my heart on your laws.
I have set my heart on your laws.
An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
I hold fast to your statutes, Lord;
do not let me be put to shame.
do not let me be put to shame.
Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
I run in the path of your commands,
for you have broadened my understanding.
for you have broadened my understanding.
(He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
Give me understanding, so that I may keep your law
and obey it with all my heart.
and obey it with all my heart.
Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
Direct me in the path of your commands,
for there I find delight.
for there I find delight.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
Turn my heart toward your statutes
and not toward selfish gain.
and not toward selfish gain.
Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
Fulfill your promise to your servant,
so that you may be feared.
so that you may be feared.
Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
Take away the disgrace I dread,
for your laws are good.
for your laws are good.
Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
How I long for your precepts!
In your righteousness preserve my life.
In your righteousness preserve my life.
(Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.
ו Waw
May your unfailing love come to me, Lord,
your salvation, according to your promise;
May your unfailing love come to me, Lord,
your salvation, according to your promise;
Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
then I can answer anyone who taunts me,
for I trust in your word.
for I trust in your word.
Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
Never take your word of truth from my mouth,
for I have put my hope in your laws.
for I have put my hope in your laws.
Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
I will always obey your law,
for ever and ever.
for ever and ever.
Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
I will walk about in freedom,
for I have sought out your precepts.
for I have sought out your precepts.
Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
I will speak of your statutes before kings
and will not be put to shame,
and will not be put to shame,
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
for I delight in your commands
because I love them.
because I love them.
Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
I reach out for your commands, which I love,
that I may meditate on your decrees.
that I may meditate on your decrees.
(Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!
ז Zayin
Remember your word to your servant,
for you have given me hope.
Remember your word to your servant,
for you have given me hope.
Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
My comfort in my suffering is this:
Your promise preserves my life.
Your promise preserves my life.
Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
The arrogant mock me unmercifully,
but I do not turn from your law.
but I do not turn from your law.
Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
I remember, Lord, your ancient laws,
and I find comfort in them.
and I find comfort in them.
Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
Indignation grips me because of the wicked,
who have forsaken your law.
who have forsaken your law.
Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
Your decrees are the theme of my song
wherever I lodge.
wherever I lodge.
In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
In the night, Lord, I remember your name,
that I may keep your law.
that I may keep your law.
Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
This has been my practice:
I obey your precepts.
I obey your precepts.
(Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.
ח Heth
You are my portion, Lord;
I have promised to obey your words.
You are my portion, Lord;
I have promised to obey your words.
Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
I have sought your face with all my heart;
be gracious to me according to your promise.
be gracious to me according to your promise.
Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I have considered my ways
and have turned my steps to your statutes.
and have turned my steps to your statutes.
Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
I will hasten and not delay
to obey your commands.
to obey your commands.
Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
Though the wicked bind me with ropes,
I will not forget your law.
I will not forget your law.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give you thanks
for your righteous laws.
for your righteous laws.
Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
I am a friend to all who fear you,
to all who follow your precepts.
to all who follow your precepts.
Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
The earth is filled with your love, Lord;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
(Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.
ט Teth
Do good to your servant
according to your word, Lord.
Do good to your servant
according to your word, Lord.
Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
Teach me knowledge and good judgment,
for I trust your commands.
for I trust your commands.
Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
Before I was afflicted I went astray,
but now I obey your word.
but now I obey your word.
Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
You are good, and what you do is good;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
Though the arrogant have smeared me with lies,
I keep your precepts with all my heart.
I keep your precepts with all my heart.
Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
Their hearts are callous and unfeeling,
but I delight in your law.
but I delight in your law.
Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
It was good for me to be afflicted
so that I might learn your decrees.
so that I might learn your decrees.
Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
The law from your mouth is more precious to me
than thousands of pieces of silver and gold.
than thousands of pieces of silver and gold.
(Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!
י Yodh
Your hands made me and formed me;
give me understanding to learn your commands.
Your hands made me and formed me;
give me understanding to learn your commands.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
May those who fear you rejoice when they see me,
for I have put my hope in your word.
for I have put my hope in your word.
Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
I know, Lord, that your laws are righteous,
and that in faithfulness you have afflicted me.
and that in faithfulness you have afflicted me.
Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
May your unfailing love be my comfort,
according to your promise to your servant.
according to your promise to your servant.
Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
Let your compassion come to me that I may live,
for your law is my delight.
for your law is my delight.
Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause;
but I will meditate on your precepts.
but I will meditate on your precepts.
Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
May those who fear you turn to me,
those who understand your statutes.
those who understand your statutes.
Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
May I wholeheartedly follow your decrees,
that I may not be put to shame.
that I may not be put to shame.
(Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.
כ Kaph
My soul faints with longing for your salvation,
but I have put my hope in your word.
My soul faints with longing for your salvation,
but I have put my hope in your word.
Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes fail, looking for your promise;
I say, “When will you comfort me?”
I say, “When will you comfort me?”
Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
Though I am like a wineskin in the smoke,
I do not forget your decrees.
I do not forget your decrees.
Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
How long must your servant wait?
When will you punish my persecutors?
When will you punish my persecutors?
Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
The arrogant dig pits to trap me,
contrary to your law.
contrary to your law.
Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
All your commands are trustworthy;
help me, for I am being persecuted without cause.
help me, for I am being persecuted without cause.
Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
They almost wiped me from the earth,
but I have not forsaken your precepts.
but I have not forsaken your precepts.
Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
In your unfailing love preserve my life,
that I may obey the statutes of your mouth.
that I may obey the statutes of your mouth.
(Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.
ל Lamedh
Your word, Lord, is eternal;
it stands firm in the heavens.
Your word, Lord, is eternal;
it stands firm in the heavens.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
Your faithfulness continues through all generations;
you established the earth, and it endures.
you established the earth, and it endures.
Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
Your laws endure to this day,
for all things serve you.
for all things serve you.
Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
If your law had not been my delight,
I would have perished in my affliction.
I would have perished in my affliction.
Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
I will never forget your precepts,
for by them you have preserved my life.
for by them you have preserved my life.
Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
Save me, for I am yours;
I have sought out your precepts.
I have sought out your precepts.
Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
The wicked are waiting to destroy me,
but I will ponder your statutes.
but I will ponder your statutes.
Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
To all perfection I see a limit,
but your commands are boundless.
but your commands are boundless.
(Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.
מ Mem
Oh, how I love your law!
I meditate on it all day long.
Oh, how I love your law!
I meditate on it all day long.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
Your commands are always with me
and make me wiser than my enemies.
and make me wiser than my enemies.
Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
I have more insight than all my teachers,
for I meditate on your statutes.
for I meditate on your statutes.
Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
I have more understanding than the elders,
for I obey your precepts.
for I obey your precepts.
Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
I have kept my feet from every evil path
so that I might obey your word.
so that I might obey your word.
Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
I have not departed from your laws,
for you yourself have taught me.
for you yourself have taught me.
Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
How sweet are your words to my taste,
sweeter than honey to my mouth!
sweeter than honey to my mouth!
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
I gain understanding from your precepts;
therefore I hate every wrong path.
therefore I hate every wrong path.
(Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.
נ Nun
Your word is a lamp for my feet,
a light on my path.
Your word is a lamp for my feet,
a light on my path.
Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
I have taken an oath and confirmed it,
that I will follow your righteous laws.
that I will follow your righteous laws.
Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
I have suffered much;
preserve my life, Lord, according to your word.
preserve my life, Lord, according to your word.
HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
Accept, Lord, the willing praise of my mouth,
and teach me your laws.
and teach me your laws.
Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
Though I constantly take my life in my hands,
I will not forget your law.
I will not forget your law.
Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have set a snare for me,
but I have not strayed from your precepts.
but I have not strayed from your precepts.
Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
Your statutes are my heritage forever;
they are the joy of my heart.
they are the joy of my heart.
Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
(Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.
ס Samekh
I hate double-minded people,
but I love your law.
I hate double-minded people,
but I love your law.
Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
You are my refuge and my shield;
I have put my hope in your word.
I have put my hope in your word.
Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Away from me, you evildoers,
that I may keep the commands of my God!
that I may keep the commands of my God!
Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
Sustain me, my God, according to your promise, and I will live;
do not let my hopes be dashed.
do not let my hopes be dashed.
Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
Uphold me, and I will be delivered;
I will always have regard for your decrees.
I will always have regard for your decrees.
Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
You reject all who stray from your decrees,
for their delusions come to nothing.
for their delusions come to nothing.
Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the wicked of the earth you discard like dross;
therefore I love your statutes.
therefore I love your statutes.
Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
My flesh trembles in fear of you;
I stand in awe of your laws.
I stand in awe of your laws.
(Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!
ע Ayin
I have done what is righteous and just;
do not leave me to my oppressors.
I have done what is righteous and just;
do not leave me to my oppressors.
Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
Ensure your servant’s well-being;
do not let the arrogant oppress me.
do not let the arrogant oppress me.
Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail, looking for your salvation,
looking for your righteous promise.
looking for your righteous promise.
Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
Deal with your servant according to your love
and teach me your decrees.
and teach me your decrees.
Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
I am your servant; give me discernment
that I may understand your statutes.
that I may understand your statutes.
HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
It is time for you to act, Lord;
your law is being broken.
your law is being broken.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
Because I love your commands
more than gold, more than pure gold,
more than gold, more than pure gold,
Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
and because I consider all your precepts right,
I hate every wrong path.
I hate every wrong path.
(Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
פ Pe
Your statutes are wonderful;
therefore I obey them.
Your statutes are wonderful;
therefore I obey them.
Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
The unfolding of your words gives light;
it gives understanding to the simple.
it gives understanding to the simple.
Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
I open my mouth and pant,
longing for your commands.
longing for your commands.
Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
Turn to me and have mercy on me,
as you always do to those who love your name.
as you always do to those who love your name.
Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
Direct my footsteps according to your word;
let no sin rule over me.
let no sin rule over me.
Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
Redeem me from human oppression,
that I may obey your precepts.
that I may obey your precepts.
Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
Make your face shine on your servant
and teach me your decrees.
and teach me your decrees.
Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
Streams of tears flow from my eyes,
for your law is not obeyed.
for your law is not obeyed.
(Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.
צ Tsadhe
You are righteous, Lord,
and your laws are right.
You are righteous, Lord,
and your laws are right.
Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
The statutes you have laid down are righteous;
they are fully trustworthy.
they are fully trustworthy.
Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My zeal wears me out,
for my enemies ignore your words.
for my enemies ignore your words.
Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
Your promises have been thoroughly tested,
and your servant loves them.
and your servant loves them.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Though I am lowly and despised,
I do not forget your precepts.
I do not forget your precepts.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
Your righteousness is everlasting
and your law is true.
and your law is true.
Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and distress have come upon me,
but your commands give me delight.
but your commands give me delight.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
Your statutes are always righteous;
give me understanding that I may live.
give me understanding that I may live.
(Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.
ק Qoph
I call with all my heart; answer me, Lord,
and I will obey your decrees.
I call with all my heart; answer me, Lord,
and I will obey your decrees.
Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
I call out to you; save me
and I will keep your statutes.
and I will keep your statutes.
Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
I rise before dawn and cry for help;
I have put my hope in your word.
I have put my hope in your word.
Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
My eyes stay open through the watches of the night,
that I may meditate on your promises.
that I may meditate on your promises.
Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
Hear my voice in accordance with your love;
preserve my life, Lord, according to your laws.
preserve my life, Lord, according to your laws.
Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
Those who devise wicked schemes are near,
but they are far from your law.
but they are far from your law.
Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
Yet you are near, Lord,
and all your commands are true.
and all your commands are true.
Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
Long ago I learned from your statutes
that you established them to last forever.
that you established them to last forever.
(Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!
ר Resh
Look on my suffering and deliver me,
for I have not forgotten your law.
Look on my suffering and deliver me,
for I have not forgotten your law.
Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
Defend my cause and redeem me;
preserve my life according to your promise.
preserve my life according to your promise.
Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
Salvation is far from the wicked,
for they do not seek out your decrees.
for they do not seek out your decrees.
HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
Your compassion, Lord, is great;
preserve my life according to your laws.
preserve my life according to your laws.
Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
Many are the foes who persecute me,
but I have not turned from your statutes.
but I have not turned from your statutes.
Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
I look on the faithless with loathing,
for they do not obey your word.
for they do not obey your word.
Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
See how I love your precepts;
preserve my life, Lord, in accordance with your love.
preserve my life, Lord, in accordance with your love.
Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
All your words are true;
all your righteous laws are eternal.
all your righteous laws are eternal.
(Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.
ש Sin and Shin
Rulers persecute me without cause,
but my heart trembles at your word.
Rulers persecute me without cause,
but my heart trembles at your word.
Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
I rejoice in your promise
like one who finds great spoil.
like one who finds great spoil.
Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
I hate and detest falsehood
but I love your law.
but I love your law.
Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise you
for your righteous laws.
for your righteous laws.
Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
Great peace have those who love your law,
and nothing can make them stumble.
and nothing can make them stumble.
HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
I wait for your salvation, Lord,
and I follow your commands.
and I follow your commands.
Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
I obey your statutes,
for I love them greatly.
for I love them greatly.
Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
I obey your precepts and your statutes,
for all my ways are known to you.
for all my ways are known to you.
(Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
ת Taw
May my cry come before you, Lord;
give me understanding according to your word.
May my cry come before you, Lord;
give me understanding according to your word.
Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
May my supplication come before you;
deliver me according to your promise.
deliver me according to your promise.
Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
May my lips overflow with praise,
for you teach me your decrees.
for you teach me your decrees.
Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
May my tongue sing of your word,
for all your commands are righteous.
for all your commands are righteous.
Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
May your hand be ready to help me,
for I have chosen your precepts.
for I have chosen your precepts.
HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
I long for your salvation, Lord,
and your law gives me delight.
and your law gives me delight.
Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.
Let me live that I may praise you,
and may your laws sustain me.
and may your laws sustain me.