Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 118) | (Die Psalmen 120) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • (Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
  • a Aleph

    Joyful are people of integrity,
    who follow the instructions of the LORD.
  • Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
  • Joyful are those who obey his laws
    and search for him with all their hearts.
  • die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehn.
  • They do not compromise with evil,
    and they walk only in his paths.
  • Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
  • You have charged us
    to keep your commandments carefully.
  • Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
  • Oh, that my actions would consistently
    reflect your decrees!
  • Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
  • Then I will not be ashamed
    when I compare my life with your commands.
  • Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
  • As I learn your righteous regulations,
    I will thank you by living as I should!
  • Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
  • I will obey your decrees.
    Please don’t give up on me!
  • (Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.

  • Beth

    How can a young person stay pure?
    By obeying your word.
  • Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
  • I have tried hard to find you —
    don’t let me wander from your commands.
  • Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
  • I have hidden your word in my heart,
    that I might not sin against you.
  • Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
  • I praise you, O LORD;
    teach me your decrees.
  • Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
  • I have recited aloud
    all the regulations you have given us.
  • Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
  • I have rejoiced in your laws
    as much as in riches.
  • Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
  • I will study your commandments
    and reflect on your ways.
  • Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
  • I will delight in your decrees
    and not forget your word.
  • (Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.

  • Gimel

    Be good to your servant,
    that I may live and obey your word.
  • Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
  • Open my eyes to see
    the wonderful truths in your instructions.
  • Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
  • I am only a foreigner in the land.
    Don’t hide your commands from me!
  • Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
  • I am always overwhelmed
    with a desire for your regulations.
  • Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
  • You rebuke the arrogant;
    those who wander from your commands are cursed.
  • Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
  • Don’t let them scorn and insult me,
    for I have obeyed your laws.
  • Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
  • Even princes sit and speak against me,
    but I will meditate on your decrees.
  • Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
  • Your laws please me;
    they give me wise advice.
  • (Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!

  • Daleth

    I lie in the dust;
    revive me by your word.
  • Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
  • I told you my plans, and you answered.
    Now teach me your decrees.
  • Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
  • Help me understand the meaning of your commandments,
    and I will meditate on your wonderful deeds.
  • Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
  • I weep with sorrow;
    encourage me by your word.
  • Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
  • Keep me from lying to myself;
    give me the privilege of knowing your instructions.
  • Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
  • I have chosen to be faithful;
    I have determined to live by your regulations.
  • An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
  • I cling to your laws.
    LORD, don’t let me be put to shame!
  • Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
  • I will pursue your commands,
    for you expand my understanding.
  • (He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.

  • He

    Teach me your decrees, O LORD;
    I will keep them to the end.
  • Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
  • Give me understanding and I will obey your instructions;
    I will put them into practice with all my heart.
  • Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
  • Make me walk along the path of your commands,
    for that is where my happiness is found.
  • Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
  • Give me an eagerness for your laws
    rather than a love for money!
  • Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
  • Turn my eyes from worthless things,
    and give me life through your word.b
  • Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
  • Reassure me of your promise,
    made to those who fear you.
  • Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
  • Help me abandon my shameful ways;
    for your regulations are good.
  • Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
  • I long to obey your commandments!
    Renew my life with your goodness.
  • (Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.

  • Waw

    LORD, give me your unfailing love,
    the salvation that you promised me.
  • Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
  • Then I can answer those who taunt me,
    for I trust in your word.
  • Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
  • Do not snatch your word of truth from me,
    for your regulations are my only hope.
  • Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
  • I will keep on obeying your instructions
    forever and ever.
  • Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
  • I will walk in freedom,
    for I have devoted myself to your commandments.
  • Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
  • I will speak to kings about your laws,
    and I will not be ashamed.
  • Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
  • How I delight in your commands!
    How I love them!
  • Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
  • I honor and love your commands.
    I meditate on your decrees.
  • (Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!

  • Zayin

    Remember your promise to me;
    it is my only hope.
  • Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
  • Your promise revives me;
    it comforts me in all my troubles.
  • Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
  • The proud hold me in utter contempt,
    but I do not turn away from your instructions.
  • Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
  • I meditate on your age-old regulations;
    O LORD, they comfort me.
  • Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
  • I become furious with the wicked,
    because they reject your instructions.
  • Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
  • Your decrees have been the theme of my songs
    wherever I have lived.
  • In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
  • I reflect at night on who you are, O LORD;
    therefore, I obey your instructions.
  • Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
  • This is how I spend my life:
    obeying your commandments.
  • (Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.

  • Heth

    LORD, you are mine!
    I promise to obey your words!
  • Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
  • With all my heart I want your blessings.
    Be merciful as you promised.
  • Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
  • I pondered the direction of my life,
    and I turned to follow your laws.
  • Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
  • I will hurry, without delay,
    to obey your commands.
  • Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
  • Evil people try to drag me into sin,
    but I am firmly anchored to your instructions.
  • In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I rise at midnight to thank you
    for your just regulations.
  • Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
  • I am a friend to anyone who fears you —
    anyone who obeys your commandments.
  • Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
  • O LORD, your unfailing love fills the earth;
    teach me your decrees.
  • (Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.

  • Teth

    You have done many good things for me, LORD,
    just as you promised.
  • Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
  • I believe in your commands;
    now teach me good judgment and knowledge.
  • Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
  • I used to wander off until you disciplined me;
    but now I closely follow your word.
  • Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
  • You are good and do only good;
    teach me your decrees.
  • Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
  • Arrogant people smear me with lies,
    but in truth I obey your commandments with all my heart.
  • Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
  • Their hearts are dull and stupid,
    but I delight in your instructions.
  • Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
  • My suffering was good for me,
    for it taught me to pay attention to your decrees.
  • Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
  • Your instructions are more valuable to me
    than millions in gold and silver.
  • (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!

  • Yodh

    You made me; you created me.
    Now give me the sense to follow your commands.
  • Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
  • May all who fear you find in me a cause for joy,
    for I have put my hope in your word.
  • Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
  • I know, O LORD, that your regulations are fair;
    you disciplined me because I needed it.
  • Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
  • Now let your unfailing love comfort me,
    just as you promised me, your servant.
  • Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • Surround me with your tender mercies so I may live,
    for your instructions are my delight.
  • Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
  • Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me;
    meanwhile, I will concentrate on your commandments.
  • Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
  • Let me be united with all who fear you,
    with those who know your laws.
  • Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
  • May I be blameless in keeping your decrees;
    then I will never be ashamed.
  • (Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.

  • Kaph

    I am worn out waiting for your rescue,
    but I have put my hope in your word.
  • Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
  • My eyes are straining to see your promises come true.
    When will you comfort me?
  • Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
  • I am shriveled like a wineskin in the smoke,
    but I have not forgotten to obey your decrees.
  • Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
  • How long must I wait?
    When will you punish those who persecute me?
  • Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
  • These arrogant people who hate your instructions
    have dug deep pits to trap me.
  • Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
  • All your commands are trustworthy.
    Protect me from those who hunt me down without cause.
  • Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
  • They almost finished me off,
    but I refused to abandon your commandments.
  • Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
  • In your unfailing love, spare my life;
    then I can continue to obey your laws.
  • (Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.

  • Lamedh

    Your eternal word, O LORD,
    stands firm in heaven.
  • Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
  • Your faithfulness extends to every generation,
    as enduring as the earth you created.
  • Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
  • Your regulations remain true to this day,
    for everything serves your plans.
  • Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
  • If your instructions hadn’t sustained me with joy,
    I would have died in my misery.
  • Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
  • I will never forget your commandments,
    for by them you give me life.
  • Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
  • I am yours; rescue me!
    For I have worked hard at obeying your commandments.
  • Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
  • Though the wicked hide along the way to kill me,
    I will quietly keep my mind on your laws.
  • Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
  • Even perfection has its limits,
    but your commands have no limit.
  • (Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.

  • Mem

    Oh, how I love your instructions!
    I think about them all day long.
  • Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
  • Your commands make me wiser than my enemies,
    for they are my constant guide.
  • Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
  • Yes, I have more insight than my teachers,
    for I am always thinking of your laws.
  • Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
  • I am even wiser than my elders,
    for I have kept your commandments.
  • Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
  • I have refused to walk on any evil path,
    so that I may remain obedient to your word.
  • Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
  • I haven’t turned away from your regulations,
    for you have taught me well.
  • Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
  • How sweet your words taste to me;
    they are sweeter than honey.
  • Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
  • Your commandments give me understanding;
    no wonder I hate every false way of life.
  • (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.

  • Nun

    Your word is a lamp to guide my feet
    and a light for my path.
  • Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I’ve promised it once, and I’ll promise it again:
    I will obey your righteous regulations.
  • Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
  • I have suffered much, O LORD;
    restore my life again as you promised.
  • HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
  • LORD, accept my offering of praise,
    and teach me your regulations.
  • Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
  • My life constantly hangs in the balance,
    but I will not stop obeying your instructions.
  • Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
  • The wicked have set their traps for me,
    but I will not turn from your commandments.
  • Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
  • Your laws are my treasure;
    they are my heart’s delight.
  • Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
  • I am determined to keep your decrees
    to the very end.
  • (Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.

  • Samekh

    I hate those with divided loyalties,
    but I love your instructions.
  • Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
  • You are my refuge and my shield;
    your word is my source of hope.
  • Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
  • Get out of my life, you evil-minded people,
    for I intend to obey the commands of my God.
  • Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
  • LORD, sustain me as you promised, that I may live!
    Do not let my hope be crushed.
  • Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
  • Sustain me, and I will be rescued;
    then I will meditate continually on your decrees.
  • Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
  • But you have rejected all who stray from your decrees.
    They are only fooling themselves.
  • Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
  • You skim off the wicked of the earth like scum;
    no wonder I love to obey your laws!
  • Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
  • I tremble in fear of you;
    I stand in awe of your regulations.
  • (Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!

  • Ayin

    Don’t leave me to the mercy of my enemies,
    for I have done what is just and right.
  • Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
  • Please guarantee a blessing for me.
    Don’t let the arrogant oppress me!
  • Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
  • My eyes strain to see your rescue,
    to see the truth of your promise fulfilled.
  • Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
  • I am your servant; deal with me in unfailing love,
    and teach me your decrees.
  • Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
  • Give discernment to me, your servant;
    then I will understand your laws.
  • HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
  • LORD, it is time for you to act,
    for these evil people have violated your instructions.
  • Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
  • Truly, I love your commands
    more than gold, even the finest gold.
  • Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
  • Each of your commandments is right.
    That is why I hate every false way.
  • (Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.

  • Pe

    Your laws are wonderful.
    No wonder I obey them!
  • Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
  • The teaching of your word gives light,
    so even the simple can understand.
  • Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
  • I pant with expectation,
    longing for your commands.
  • Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
  • Come and show me your mercy,
    as you do for all who love your name.
  • Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
  • Guide my steps by your word,
    so I will not be overcome by evil.
  • Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
  • Ransom me from the oppression of evil people;
    then I can obey your commandments.
  • Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
  • Look upon me with love;
    teach me your decrees.
  • Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
  • Rivers of tears gush from my eyes
    because people disobey your instructions.
  • (Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.

  • Tsadhe

    O LORD, you are righteous,
    and your regulations are fair.
  • Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
  • Your laws are perfect
    and completely trustworthy.
  • Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
  • I am overwhelmed with indignation,
    for my enemies have disregarded your words.
  • Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
  • Your promises have been thoroughly tested;
    that is why I love them so much.
  • Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
  • I am insignificant and despised,
    but I don’t forget your commandments.
  • Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
  • Your justice is eternal,
    and your instructions are perfectly true.
  • Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
  • As pressure and stress bear down on me,
    I find joy in your commands.
  • Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
  • Your laws are always right;
    help me to understand them so I may live.
  • (Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.

  • Qoph

    I pray with all my heart; answer me, LORD!
    I will obey your decrees.
  • Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
  • I cry out to you; rescue me,
    that I may obey your laws.
  • Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
  • I rise early, before the sun is up;
    I cry out for help and put my hope in your words.
  • Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
  • I stay awake through the night,
    thinking about your promise.
  • Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
  • In your faithful love, O LORD, hear my cry;
    let me be revived by following your regulations.
  • Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
  • Lawless people are coming to attack me;
    they live far from your instructions.
  • Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
  • But you are near, O LORD,
    and all your commands are true.
  • Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
  • I have known from my earliest days
    that your laws will last forever.
  • (Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!

  • Resh

    Look upon my suffering and rescue me,
    for I have not forgotten your instructions.
  • Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
  • Argue my case; take my side!
    Protect my life as you promised.
  • Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
  • The wicked are far from rescue,
    for they do not bother with your decrees.
  • HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
  • LORD, how great is your mercy;
    let me be revived by following your regulations.
  • Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
  • Many persecute and trouble me,
    yet I have not swerved from your laws.
  • Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
  • Seeing these traitors makes me sick at heart,
    because they care nothing for your word.
  • Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
  • See how I love your commandments, LORD.
    Give back my life because of your unfailing love.
  • Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
  • The very essence of your words is truth;
    all your just regulations will stand forever.
  • (Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.

  • Shin

    Powerful people harass me without cause,
    but my heart trembles only at your word.
  • Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
  • I rejoice in your word
    like one who discovers a great treasure.
  • Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
  • I hate and abhor all falsehood,
    but I love your instructions.
  • Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I will praise you seven times a day
    because all your regulations are just.
  • Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
  • Those who love your instructions have great peace
    and do not stumble.
  • HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
  • I long for your rescue, LORD,
    so I have obeyed your commands.
  • Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
  • I have obeyed your laws,
    for I love them very much.
  • Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
  • Yes, I obey your commandments and laws
    because you know everything I do.
  • (Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!

  • Taw

    O LORD, listen to my cry;
    give me the discerning mind you promised.
  • Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
  • Listen to my prayer;
    rescue me as you promised.
  • Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
  • Let praise flow from my lips,
    for you have taught me your decrees.
  • Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
  • Let my tongue sing about your word,
    for all your commands are right.
  • Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
  • Give me a helping hand,
    for I have chosen to follow your commandments.
  • HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • O LORD, I have longed for your rescue,
    and your instructions are my delight.
  • Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.
  • Let me live so I can praise you,
    and may your regulations help me.
  • Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht! Denn nie habe ich deine Gebote vergessen.
  • I have wandered away like a lost sheep;
    come and find me,
    for I have not forgotten your commands.

  • ← (Die Psalmen 118) | (Die Psalmen 120) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026