Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 118) | (Die Psalmen 120) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • (Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
  • Your Word Is a Lamp to My Feet

    Aleph

    a Blessed are those whose way is blameless,
    who walk in the law of the Lord!
  • Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
  • Blessed are those who keep his testimonies,
    who seek him with their whole heart,
  • die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehn.
  • who also do no wrong,
    but walk in his ways!
  • Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
  • You have commanded your precepts
    to be kept diligently.
  • Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
  • Oh that my ways may be steadfast
    in keeping your statutes!
  • Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
  • Then I shall not be put to shame,
    having my eyes fixed on all your commandments.
  • Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
  • I will praise you with an upright heart,
    when I learn your righteous rules.b
  • Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
  • I will keep your statutes;
    do not utterly forsake me!
  • (Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.
  • Beth

    How can a young man keep his way pure?
    By guarding it according to your word.
  • Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
  • With my whole heart I seek you;
    let me not wander from your commandments!
  • Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
  • I have stored up your word in my heart,
    that I might not sin against you.
  • Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
  • Blessed are you, O Lord;
    teach me your statutes!
  • Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
  • With my lips I declare
    all the rulesc of your mouth.
  • Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
  • In the way of your testimonies I delight
    as much as in all riches.
  • Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
  • I will meditate on your precepts
    and fix my eyes on your ways.
  • Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
  • I will delight in your statutes;
    I will not forget your word.
  • (Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
  • Gimel

    Deal bountifully with your servant,
    that I may live and keep your word.
  • Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
  • Open my eyes, that I may behold
    wondrous things out of your law.
  • Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
  • I am a sojourner on the earth;
    hide not your commandments from me!
  • Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
  • My soul is consumed with longing
    for your rulesd at all times.
  • Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
  • You rebuke the insolent, accursed ones,
    who wander from your commandments.
  • Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
  • Take away from me scorn and contempt,
    for I have kept your testimonies.
  • Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
  • Even though princes sit plotting against me,
    your servant will meditate on your statutes.
  • Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
  • Your testimonies are my delight;
    they are my counselors.
  • (Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!
  • Daleth

    My soul clings to the dust;
    give me life according to your word!
  • Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
  • When I told of my ways, you answered me;
    teach me your statutes!
  • Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
  • Make me understand the way of your precepts,
    and I will meditate on your wondrous works.
  • Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
  • My soul melts away for sorrow;
    strengthen me according to your word!
  • Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
  • Put false ways far from me
    and graciously teach me your law!
  • Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
  • I have chosen the way of faithfulness;
    I set your rules before me.
  • An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
  • I cling to your testimonies, O Lord;
    let me not be put to shame!
  • Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
  • I will run in the way of your commandments
    when you enlarge my heart!e
  • (He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.
  • He

    Teach me, O Lord, the way of your statutes;
    and I will keep it to the end.f
  • Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
  • Give me understanding, that I may keep your law
    and observe it with my whole heart.
  • Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
  • Lead me in the path of your commandments,
    for I delight in it.
  • Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
  • Incline my heart to your testimonies,
    and not to selfish gain!
  • Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
  • Turn my eyes from looking at worthless things;
    and give me life in your ways.
  • Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
  • Confirm to your servant your promise,
    that you may be feared.
  • Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
  • Turn away the reproach that I dread,
    for your rules are good.
  • Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
  • Behold, I long for your precepts;
    in your righteousness give me life!
  • (Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.
  • Waw

    Let your steadfast love come to me, O Lord,
    your salvation according to your promise;
  • Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
  • then shall I have an answer for him who taunts me,
    for I trust in your word.
  • Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
  • And take not the word of truth utterly out of my mouth,
    for my hope is in your rules.
  • Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
  • I will keep your law continually,
    forever and ever,
  • Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
  • and I shall walk in a wide place,
    for I have sought your precepts.
  • Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
  • I will also speak of your testimonies before kings
    and shall not be put to shame,
  • Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
  • for I find my delight in your commandments,
    which I love.
  • Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
  • I will lift up my hands toward your commandments, which I love,
    and I will meditate on your statutes.
  • (Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!
  • Zayin

    Remember your word to your servant,
    in which you have made me hope.
  • Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
  • This is my comfort in my affliction,
    that your promise gives me life.
  • Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
  • The insolent utterly deride me,
    but I do not turn away from your law.
  • Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
  • When I think of your rules from of old,
    I take comfort, O Lord.
  • Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
  • Hot indignation seizes me because of the wicked,
    who forsake your law.
  • Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
  • Your statutes have been my songs
    in the house of my sojourning.
  • In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
  • I remember your name in the night, O Lord,
    and keep your law.
  • Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
  • This blessing has fallen to me,
    that I have kept your precepts.
  • (Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.
  • Heth

    The Lord is my portion;
    I promise to keep your words.
  • Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
  • I entreat your favor with all my heart;
    be gracious to me according to your promise.
  • Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
  • When I think on my ways,
    I turn my feet to your testimonies;
  • Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
  • I hasten and do not delay
    to keep your commandments.
  • Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
  • Though the cords of the wicked ensnare me,
    I do not forget your law.
  • In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • At midnight I rise to praise you,
    because of your righteous rules.
  • Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
  • I am a companion of all who fear you,
    of those who keep your precepts.
  • Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
  • The earth, O Lord, is full of your steadfast love;
    teach me your statutes!
  • (Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.
  • Teth

    You have dealt well with your servant,
    O Lord, according to your word.
  • Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
  • Teach me good judgment and knowledge,
    for I believe in your commandments.
  • Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
  • Before I was afflicted I went astray,
    but now I keep your word.
  • Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
  • You are good and do good;
    teach me your statutes.
  • Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
  • The insolent smear me with lies,
    but with my whole heart I keep your precepts;
  • Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
  • their heart is unfeeling like fat,
    but I delight in your law.
  • Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
  • It is good for me that I was afflicted,
    that I might learn your statutes.
  • Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
  • The law of your mouth is better to me
    than thousands of gold and silver pieces.
  • (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!
  • Yodh

    Your hands have made and fashioned me;
    give me understanding that I may learn your commandments.
  • Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
  • Those who fear you shall see me and rejoice,
    because I have hoped in your word.
  • Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
  • I know, O Lord, that your rules are righteous,
    and that in faithfulness you have afflicted me.
  • Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
  • Let your steadfast love comfort me
    according to your promise to your servant.
  • Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • Let your mercy come to me, that I may live;
    for your law is my delight.
  • Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
  • Let the insolent be put to shame,
    because they have wronged me with falsehood;
    as for me, I will meditate on your precepts.
  • Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
  • Let those who fear you turn to me,
    that they may know your testimonies.
  • Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
  • May my heart be blameless in your statutes,
    that I may not be put to shame!
  • (Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.
  • Kaph

    My soul longs for your salvation;
    I hope in your word.
  • Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
  • My eyes long for your promise;
    I ask, “When will you comfort me?”
  • Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
  • For I have become like a wineskin in the smoke,
    yet I have not forgotten your statutes.
  • Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
  • How long must your servant endure?g
    When will you judge those who persecute me?
  • Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
  • The insolent have dug pitfalls for me;
    they do not live according to your law.
  • Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
  • All your commandments are sure;
    they persecute me with falsehood; help me!
  • Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
  • They have almost made an end of me on earth,
    but I have not forsaken your precepts.
  • Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
  • In your steadfast love give me life,
    that I may keep the testimonies of your mouth.
  • (Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.
  • Lamedh

    Forever, O Lord, your word
    is firmly fixed in the heavens.
  • Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
  • Your faithfulness endures to all generations;
    you have established the earth, and it stands fast.
  • Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
  • By your appointment they stand this day,
    for all things are your servants.
  • Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
  • If your law had not been my delight,
    I would have perished in my affliction.
  • Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
  • I will never forget your precepts,
    for by them you have given me life.
  • Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
  • I am yours; save me,
    for I have sought your precepts.
  • Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
  • The wicked lie in wait to destroy me,
    but I consider your testimonies.
  • Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
  • I have seen a limit to all perfection,
    but your commandment is exceedingly broad.
  • (Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.
  • Mem

    Oh how I love your law!
    It is my meditation all the day.
  • Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
  • Your commandment makes me wiser than my enemies,
    for it is ever with me.
  • Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
  • I have more understanding than all my teachers,
    for your testimonies are my meditation.
  • Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
  • I understand more than the aged,h
    for I keep your precepts.
  • Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
  • I hold back my feet from every evil way,
    in order to keep your word.
  • Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
  • I do not turn aside from your rules,
    for you have taught me.
  • Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
  • How sweet are your words to my taste,
    sweeter than honey to my mouth!
  • Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
  • Through your precepts I get understanding;
    therefore I hate every false way.
  • (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.
  • Nun

    Your word is a lamp to my feet
    and a light to my path.
  • Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I have sworn an oath and confirmed it,
    to keep your righteous rules.
  • Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
  • I am severely afflicted;
    give me life, O Lord, according to your word!
  • HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
  • Accept my freewill offerings of praise, O Lord,
    and teach me your rules.
  • Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
  • I hold my life in my hand continually,
    but I do not forget your law.
  • Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
  • The wicked have laid a snare for me,
    but I do not stray from your precepts.
  • Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
  • Your testimonies are my heritage forever,
    for they are the joy of my heart.
  • Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
  • I incline my heart to perform your statutes
    forever, to the end.i
  • (Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.
  • Samekh

    I hate the double-minded,
    but I love your law.
  • Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
  • You are my hiding place and my shield;
    I hope in your word.
  • Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
  • Depart from me, you evildoers,
    that I may keep the commandments of my God.
  • Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
  • Uphold me according to your promise, that I may live,
    and let me not be put to shame in my hope!
  • Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
  • Hold me up, that I may be safe
    and have regard for your statutes continually!
  • Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
  • You spurn all who go astray from your statutes,
    for their cunning is in vain.
  • Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
  • All the wicked of the earth you discard like dross,
    therefore I love your testimonies.
  • Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
  • My flesh trembles for fear of you,
    and I am afraid of your judgments.
  • (Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!
  • Ayin

    I have done what is just and right;
    do not leave me to my oppressors.
  • Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
  • Give your servant a pledge of good;
    let not the insolent oppress me.
  • Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
  • My eyes long for your salvation
    and for the fulfillment of your righteous promise.
  • Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
  • Deal with your servant according to your steadfast love,
    and teach me your statutes.
  • Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
  • I am your servant; give me understanding,
    that I may know your testimonies!
  • HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
  • It is time for the Lord to act,
    for your law has been broken.
  • Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
  • Therefore I love your commandments
    above gold, above fine gold.
  • Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
  • Therefore I consider all your precepts to be right;
    I hate every false way.
  • (Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
  • Pe

    Your testimonies are wonderful;
    therefore my soul keeps them.
  • Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
  • The unfolding of your words gives light;
    it imparts understanding to the simple.
  • Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
  • I open my mouth and pant,
    because I long for your commandments.
  • Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
  • Turn to me and be gracious to me,
    as is your way with those who love your name.
  • Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
  • Keep steady my steps according to your promise,
    and let no iniquity get dominion over me.
  • Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
  • Redeem me from man’s oppression,
    that I may keep your precepts.
  • Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
  • Make your face shine upon your servant,
    and teach me your statutes.
  • Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
  • My eyes shed streams of tears,
    because people do not keep your law.
  • (Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.
  • Tsadhe

    Righteous are you, O Lord,
    and right are your rules.
  • Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
  • You have appointed your testimonies in righteousness
    and in all faithfulness.
  • Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
  • My zeal consumes me,
    because my foes forget your words.
  • Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
  • Your promise is well tried,
    and your servant loves it.
  • Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
  • I am small and despised,
    yet I do not forget your precepts.
  • Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
  • Your righteousness is righteous forever,
    and your law is true.
  • Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
  • Trouble and anguish have found me out,
    but your commandments are my delight.
  • Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
  • Your testimonies are righteous forever;
    give me understanding that I may live.
  • (Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.
  • Qoph

    With my whole heart I cry; answer me, O Lord!
    I will keep your statutes.
  • Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
  • I call to you; save me,
    that I may observe your testimonies.
  • Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
  • I rise before dawn and cry for help;
    I hope in your words.
  • Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
  • My eyes are awake before the watches of the night,
    that I may meditate on your promise.
  • Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
  • Hear my voice according to your steadfast love;
    O Lord, according to your justice give me life.
  • Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
  • They draw near who persecute me with evil purpose;
    they are far from your law.
  • Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
  • But you are near, O Lord,
    and all your commandments are true.
  • Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
  • Long have I known from your testimonies
    that you have founded them forever.
  • (Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!
  • Resh

    Look on my affliction and deliver me,
    for I do not forget your law.
  • Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
  • Plead my cause and redeem me;
    give me life according to your promise!
  • Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
  • Salvation is far from the wicked,
    for they do not seek your statutes.
  • HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
  • Great is your mercy, O Lord;
    give me life according to your rules.
  • Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
  • Many are my persecutors and my adversaries,
    but I do not swerve from your testimonies.
  • Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
  • I look at the faithless with disgust,
    because they do not keep your commands.
  • Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
  • Consider how I love your precepts!
    Give me life according to your steadfast love.
  • Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
  • The sum of your word is truth,
    and every one of your righteous rules endures forever.
  • (Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.
  • Sin and Shin

    Princes persecute me without cause,
    but my heart stands in awe of your words.
  • Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
  • I rejoice at your word
    like one who finds great spoil.
  • Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
  • I hate and abhor falsehood,
    but I love your law.
  • Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • Seven times a day I praise you
    for your righteous rules.
  • Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
  • Great peace have those who love your law;
    nothing can make them stumble.
  • HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
  • I hope for your salvation, O Lord,
    and I do your commandments.
  • Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
  • My soul keeps your testimonies;
    I love them exceedingly.
  • Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
  • I keep your precepts and testimonies,
    for all my ways are before you.
  • (Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
  • Taw

    Let my cry come before you, O Lord;
    give me understanding according to your word!
  • Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
  • Let my plea come before you;
    deliver me according to your word.
  • Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
  • My lips will pour forth praise,
    for you teach me your statutes.
  • Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
  • My tongue will sing of your word,
    for all your commandments are right.
  • Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
  • Let your hand be ready to help me,
    for I have chosen your precepts.
  • HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • I long for your salvation, O Lord,
    and your law is my delight.
  • Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.
  • Let my soul live and praise you,
    and let your rules help me.
  • Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht! Denn nie habe ich deine Gebote vergessen.
  • I have gone astray like a lost sheep; seek your servant,
    for I do not forget your commandments.

  • ← (Die Psalmen 118) | (Die Psalmen 120) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026