Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
(Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
Meditations and Prayers Relating to the Law of God.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
How blessed are those who observe His testimonies,
Who seek Him with all their heart.
Who seek Him with all their heart.
die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehn.
They also do no unrighteousness;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
You have ordained Your precepts,
That we should keep them diligently.
That we should keep them diligently.
Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
Oh that my ways may be established
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
Then I shall not be ashamed
When I look upon all Your commandments.
When I look upon all Your commandments.
Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
I shall give thanks to You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
I shall keep Your statutes;
Do not forsake me utterly!
Do not forsake me utterly!
(Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.
Beth.
How can a young man keep his way pure?
By keeping it according to Your word.
Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all my heart I have sought You;
Do not let me wander from Your commandments.
Do not let me wander from Your commandments.
Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
Your word I have treasured in my heart,
That I may not sin against You.
That I may not sin against You.
Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
Blessed are You, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
With my lips I have told of
All the ordinances of Your mouth.
All the ordinances of Your mouth.
Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
I will meditate on Your precepts
And regard Your ways.
And regard Your ways.
Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
I shall delight in Your statutes;
I shall not forget Your word.
I shall not forget Your word.
(Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
Gimel.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
Open my eyes, that I may behold
Wonderful things from Your law.
Wonderful things from Your law.
Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
My soul is crushed with longing
After Your ordinances at all times.
After Your ordinances at all times.
Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
You rebuke the arrogant, the cursed,
Who wander from Your commandments.
Who wander from Your commandments.
Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
Take away reproach and contempt from me,
For I observe Your testimonies.
For I observe Your testimonies.
Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
Even though princes sit and talk against me,
Your servant meditates on Your statutes.
Your servant meditates on Your statutes.
Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
Your testimonies also are my delight;
They are my counselors.
They are my counselors.
(Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!
Daleth.
My soul cleaves to the dust;
Revive me according to Your word.
Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
I have told of my ways, and You have answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
Make me understand the way of Your precepts,
So I will meditate on Your wonders.
So I will meditate on Your wonders.
Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
My soul weeps because of grief;
Strengthen me according to Your word.
Strengthen me according to Your word.
Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
Remove the false way from me,
And graciously grant me Your law.
And graciously grant me Your law.
Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
I have chosen the faithful way;
I have placed Your ordinances before me.
I have placed Your ordinances before me.
An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
I cling to Your testimonies;
O LORD, do not put me to shame!
O LORD, do not put me to shame!
Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
I shall run the way of Your commandments,
For You will enlarge my heart.
For You will enlarge my heart.
(He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.
He.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes,
And I shall observe it to the end.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
Give me understanding, that I may observe Your law
And keep it with all my heart.
And keep it with all my heart.
Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
Incline my heart to Your testimonies
And not to dishonest gain.
And not to dishonest gain.
Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
Turn away my eyes from looking at vanity,
And revive me in Your ways.
And revive me in Your ways.
Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
Establish Your word to Your servant,
As that which produces reverence for You.
As that which produces reverence for You.
Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
Turn away my reproach which I dread,
For Your ordinances are good.
For Your ordinances are good.
Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
Behold, I long for Your precepts;
Revive me through Your righteousness.
Revive me through Your righteousness.
(Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.
Vav.
May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD,
Your salvation according to Your word;
Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
So I will have an answer for him who reproaches me,
For I trust in Your word.
For I trust in Your word.
Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
And do not take the word of truth utterly out of my mouth,
For I wait for Your ordinances.
For I wait for Your ordinances.
Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
So I will keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
And I will walk at liberty,
For I seek Your precepts.
For I seek Your precepts.
Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
I will also speak of Your testimonies before kings
And shall not be ashamed.
And shall not be ashamed.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
I shall delight in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
And I shall lift up my hands to Your commandments,
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
(Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!
Zayin.
Remember the word to Your servant,
In which You have made me hope.
Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
This is my comfort in my affliction,
That Your word has revived me.
That Your word has revived me.
Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
The arrogant utterly deride me,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
I have remembered Your ordinances from of old, O LORD,
And comfort myself.
And comfort myself.
Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
Burning indignation has seized me because of the wicked,
Who forsake Your law.
Who forsake Your law.
Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
Your statutes are my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
O LORD, I remember Your name in the night,
And keep Your law.
And keep Your law.
Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
This has become mine,
That I observe Your precepts.
That I observe Your precepts.
(Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.
Heth.
The LORD is my portion;
I have promised to keep Your words.
Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
I sought Your favor with all my heart;
Be gracious to me according to Your word.
Be gracious to me according to Your word.
Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I considered my ways
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
I hastened and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
The cords of the wicked have encircled me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
At midnight I shall rise to give thanks to You
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
I am a companion of all those who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
The earth is full of Your lovingkindness, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
(Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.
Teth.
You have dealt well with Your servant,
O LORD, according to Your word.
Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
Teach me good discernment and knowledge,
For I believe in Your commandments.
For I believe in Your commandments.
Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
You are good and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
The arrogant have forged a lie against me;
With all my heart I will observe Your precepts.
With all my heart I will observe Your precepts.
Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
Their heart is covered with fat,
But I delight in Your law.
But I delight in Your law.
Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
It is good for me that I was afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of gold and silver pieces.
Than thousands of gold and silver pieces.
(Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!
Yodh.
Your hands made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
May those who fear You see me and be glad,
Because I wait for Your word.
Because I wait for Your word.
Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous,
And that in faithfulness You have afflicted me.
And that in faithfulness You have afflicted me.
Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
O may Your lovingkindness comfort me,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
May Your compassion come to me that I may live,
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie;
But I shall meditate on Your precepts.
But I shall meditate on Your precepts.
Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
May those who fear You turn to me,
Even those who know Your testimonies.
Even those who know Your testimonies.
Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
May my heart be blameless in Your statutes,
So that I will not be ashamed.
So that I will not be ashamed.
(Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.
Kaph.
My soul languishes for Your salvation;
I wait for Your word.
Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes fail with longing for Your word,
While I say, “When will You comfort me?”
While I say, “When will You comfort me?”
Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
Though I have become like a wineskin in the smoke,
I do not forget Your statutes.
I do not forget Your statutes.
Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
The arrogant have dug pits for me,
Men who are not in accord with Your law.
Men who are not in accord with Your law.
Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
All Your commandments are faithful;
They have persecuted me with a lie; help me!
They have persecuted me with a lie; help me!
Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
They almost destroyed me on earth,
But as for me, I did not forsake Your precepts.
But as for me, I did not forsake Your precepts.
Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
(Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.
Lamedh.
Forever, O LORD,
Your word is settled in heaven.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
Your faithfulness continues throughout all generations;
You established the earth, and it stands.
You established the earth, and it stands.
Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
They stand this day according to Your ordinances,
For all things are Your servants.
For all things are Your servants.
Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
If Your law had not been my delight,
Then I would have perished in my affliction.
Then I would have perished in my affliction.
Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
I will never forget Your precepts,
For by them You have revived me.
For by them You have revived me.
Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
The wicked wait for me to destroy me;
I shall diligently consider Your testimonies.
I shall diligently consider Your testimonies.
Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
I have seen a limit to all perfection;
Your commandment is exceedingly broad.
Your commandment is exceedingly broad.
(Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.
Mem.
O how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
Your commandments make me wiser than my enemies,
For they are ever mine.
For they are ever mine.
Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
I have more insight than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
I understand more than the aged,
Because I have observed Your precepts.
Because I have observed Your precepts.
Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
I have not turned aside from Your ordinances,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
How sweet are Your words to my taste!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
From Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
(Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.
Nun.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
I have sworn and I will confirm it,
That I will keep Your righteous ordinances.
That I will keep Your righteous ordinances.
Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
I am exceedingly afflicted;
Revive me, O LORD, according to Your word.
Revive me, O LORD, according to Your word.
HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
O accept the freewill offerings of my mouth, O LORD,
And teach me Your ordinances.
And teach me Your ordinances.
Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
My life is continually in my hand,
Yet I do not forget Your law.
Yet I do not forget Your law.
Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
I have inherited Your testimonies forever,
For they are the joy of my heart.
For they are the joy of my heart.
Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, even to the end.
Forever, even to the end.
(Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.
Samekh.
I hate those who are double-minded,
But I love Your law.
Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield;
I wait for Your word.
I wait for Your word.
Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, evildoers,
That I may observe the commandments of my God.
That I may observe the commandments of my God.
Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
Sustain me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
Uphold me that I may be safe,
That I may have regard for Your statutes continually.
That I may have regard for Your statutes continually.
Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
You have rejected all those who wander from Your statutes,
For their deceitfulness is useless.
For their deceitfulness is useless.
Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
You have removed all the wicked of the earth like dross;
Therefore I love Your testimonies.
Therefore I love Your testimonies.
Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
(Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!
Ayin.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
Be surety for Your servant for good;
Do not let the arrogant oppress me.
Do not let the arrogant oppress me.
Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail with longing for Your salvation
And for Your righteous word.
And for Your righteous word.
Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
Deal with Your servant according to Your lovingkindness
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
I am Your servant; give me understanding,
That I may know Your testimonies.
That I may know Your testimonies.
HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
It is time for the LORD to act,
For they have broken Your law.
For they have broken Your law.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
Therefore I love Your commandments
Above gold, yes, above fine gold.
Above gold, yes, above fine gold.
Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything,
I hate every false way.
I hate every false way.
(Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Pe.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul observes them.
Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
The unfolding of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
I opened my mouth wide and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
Turn to me and be gracious to me,
After Your manner with those who love Your name.
After Your manner with those who love Your name.
Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
Establish my footsteps in Your word,
And do not let any iniquity have dominion over me.
And do not let any iniquity have dominion over me.
Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
My eyes shed streams of water,
Because they do not keep Your law.
Because they do not keep Your law.
(Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.
Tsadhe.
Righteous are You, O LORD,
And upright are Your judgments.
Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
You have commanded Your testimonies in righteousness
And exceeding faithfulness.
And exceeding faithfulness.
Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My zeal has consumed me,
Because my adversaries have forgotten Your words.
Because my adversaries have forgotten Your words.
Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
Your word is very pure,
Therefore Your servant loves it.
Therefore Your servant loves it.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and anguish have come upon me,
Yet Your commandments are my delight.
Yet Your commandments are my delight.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
Your testimonies are righteous forever;
Give me understanding that I may live.
Give me understanding that I may live.
(Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.
Qoph.
I cried with all my heart; answer me, O LORD!
I will observe Your statutes.
Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
I cried to You; save me
And I shall keep Your testimonies.
And I shall keep Your testimonies.
Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
I rise before dawn and cry for help;
I wait for Your words.
I wait for Your words.
Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
My eyes anticipate the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
Hear my voice according to Your lovingkindness;
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
Those who follow after wickedness draw near;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
You are near, O LORD,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
Of old I have known from Your testimonies
That You have founded them forever.
That You have founded them forever.
(Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!
Resh.
Look upon my affliction and rescue me,
For I do not forget Your law.
Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
Great are Your mercies, O LORD;
Revive me according to Your ordinances.
Revive me according to Your ordinances.
Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
Many are my persecutors and my adversaries,
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
I behold the treacherous and loathe them,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
The sum of Your word is truth,
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
(Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.
Shin.
Princes persecute me without cause,
But my heart stands in awe of Your words.
Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
I rejoice at Your word,
As one who finds great spoil.
As one who finds great spoil.
Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
I hate and despise falsehood,
But I love Your law.
But I love Your law.
Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
Those who love Your law have great peace,
And nothing causes them to stumble.
And nothing causes them to stumble.
HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
I hope for Your salvation, O LORD,
And do Your commandments.
And do Your commandments.
Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
(Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
Tav.
Let my cry come before You, O LORD;
Give me understanding according to Your word.
Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
Let my supplication come before You;
Deliver me according to Your word.
Deliver me according to Your word.
Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
Let my lips utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Let my tongue sing of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
Let Your hand be ready to help me,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
I long for Your salvation, O LORD,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.
Let my soul live that it may praise You,
And let Your ordinances help me.
And let Your ordinances help me.