Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blessed are those who keep his statutes
and seek him with all their heart —
and seek him with all their heart —
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have laid down precepts
that are to be fully obeyed.
that are to be fully obeyed.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oh, that my ways were steadfast
in obeying your decrees!
in obeying your decrees!
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then I would not be put to shame
when I consider all your commands.
when I consider all your commands.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will praise you with an upright heart
as I learn your righteous laws.
as I learn your righteous laws.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will obey your decrees;
do not utterly forsake me.
do not utterly forsake me.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
ב Beth
How can a young person stay on the path of purity?
By living according to your word.
How can a young person stay on the path of purity?
By living according to your word.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
I seek you with all my heart;
do not let me stray from your commands.
do not let me stray from your commands.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I have hidden your word in my heart
that I might not sin against you.
that I might not sin against you.
Gelobet seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Praise be to you, Lord;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips I recount
all the laws that come from your mouth.
all the laws that come from your mouth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
I rejoice in following your statutes
as one rejoices in great riches.
as one rejoices in great riches.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I meditate on your precepts
and consider your ways.
and consider your ways.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I delight in your decrees;
I will not neglect your word.
I will not neglect your word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
ג Gimel
Be good to your servant while I live,
that I may obey your word.
Be good to your servant while I live,
that I may obey your word.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Open my eyes that I may see
wonderful things in your law.
wonderful things in your law.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger on earth;
do not hide your commands from me.
do not hide your commands from me.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My soul is consumed with longing
for your laws at all times.
for your laws at all times.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
You rebuke the arrogant, who are accursed,
those who stray from your commands.
those who stray from your commands.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Remove from me their scorn and contempt,
for I keep your statutes.
for I keep your statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Though rulers sit together and slander me,
your servant will meditate on your decrees.
your servant will meditate on your decrees.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Your statutes are my delight;
they are my counselors.
they are my counselors.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
ד Daleth
I am laid low in the dust;
preserve my life according to your word.
I am laid low in the dust;
preserve my life according to your word.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I gave an account of my ways and you answered me;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Cause me to understand the way of your precepts,
that I may meditate on your wonderful deeds.
that I may meditate on your wonderful deeds.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
My soul is weary with sorrow;
strengthen me according to your word.
strengthen me according to your word.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Keep me from deceitful ways;
be gracious to me and teach me your law.
be gracious to me and teach me your law.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have chosen the way of faithfulness;
I have set my heart on your laws.
I have set my heart on your laws.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I hold fast to your statutes, Lord;
do not let me be put to shame.
do not let me be put to shame.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I run in the path of your commands,
for you have broadened my understanding.
for you have broadened my understanding.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, so that I may keep your law
and obey it with all my heart.
and obey it with all my heart.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Direct me in the path of your commands,
for there I find delight.
for there I find delight.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Turn my heart toward your statutes
and not toward selfish gain.
and not toward selfish gain.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich dich fürchte.
Fulfill your promise to your servant,
so that you may be feared.
so that you may be feared.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Take away the disgrace I dread,
for your laws are good.
for your laws are good.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
How I long for your precepts!
In your righteousness preserve my life.
In your righteousness preserve my life.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
ו Waw
May your unfailing love come to me, Lord,
your salvation, according to your promise;
May your unfailing love come to me, Lord,
your salvation, according to your promise;
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
then I can answer anyone who taunts me,
for I trust in your word.
for I trust in your word.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Never take your word of truth from my mouth,
for I have put my hope in your laws.
for I have put my hope in your laws.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
I will always obey your law,
for ever and ever.
for ever and ever.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I will walk about in freedom,
for I have sought out your precepts.
for I have sought out your precepts.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
I will speak of your statutes before kings
and will not be put to shame,
and will not be put to shame,
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
for I delight in your commands
because I love them.
because I love them.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
I reach out for your commands, which I love,
that I may meditate on your decrees.
that I may meditate on your decrees.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
ז Zayin
Remember your word to your servant,
for you have given me hope.
Remember your word to your servant,
for you have given me hope.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
My comfort in my suffering is this:
Your promise preserves my life.
Your promise preserves my life.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The arrogant mock me unmercifully,
but I do not turn from your law.
but I do not turn from your law.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I remember, Lord, your ancient laws,
and I find comfort in them.
and I find comfort in them.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation grips me because of the wicked,
who have forsaken your law.
who have forsaken your law.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your decrees are the theme of my song
wherever I lodge.
wherever I lodge.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
In the night, Lord, I remember your name,
that I may keep your law.
that I may keep your law.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This has been my practice:
I obey your precepts.
I obey your precepts.
Ich habe gesagt: «HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.
ח Heth
You are my portion, Lord;
I have promised to obey your words.
You are my portion, Lord;
I have promised to obey your words.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I have sought your face with all my heart;
be gracious to me according to your promise.
be gracious to me according to your promise.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I have considered my ways
and have turned my steps to your statutes.
and have turned my steps to your statutes.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I will hasten and not delay
to obey your commands.
to obey your commands.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Though the wicked bind me with ropes,
I will not forget your law.
I will not forget your law.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give you thanks
for your righteous laws.
for your righteous laws.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am a friend to all who fear you,
to all who follow your precepts.
to all who follow your precepts.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
The earth is filled with your love, Lord;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
ט Teth
Do good to your servant
according to your word, Lord.
Do good to your servant
according to your word, Lord.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Teach me knowledge and good judgment,
for I trust your commands.
for I trust your commands.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray,
but now I obey your word.
but now I obey your word.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
You are good, and what you do is good;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Though the arrogant have smeared me with lies,
I keep your precepts with all my heart.
I keep your precepts with all my heart.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their hearts are callous and unfeeling,
but I delight in your law.
but I delight in your law.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
It was good for me to be afflicted
so that I might learn your decrees.
so that I might learn your decrees.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel 1000 Stück Gold und Silber.
The law from your mouth is more precious to me
than thousands of pieces of silver and gold.
than thousands of pieces of silver and gold.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
י Yodh
Your hands made me and formed me;
give me understanding to learn your commands.
Your hands made me and formed me;
give me understanding to learn your commands.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
May those who fear you rejoice when they see me,
for I have put my hope in your word.
for I have put my hope in your word.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
I know, Lord, that your laws are righteous,
and that in faithfulness you have afflicted me.
and that in faithfulness you have afflicted me.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
May your unfailing love be my comfort,
according to your promise to your servant.
according to your promise to your servant.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let your compassion come to me that I may live,
for your law is my delight.
for your law is my delight.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause;
but I will meditate on your precepts.
but I will meditate on your precepts.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
May those who fear you turn to me,
those who understand your statutes.
those who understand your statutes.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
May I wholeheartedly follow your decrees,
that I may not be put to shame.
that I may not be put to shame.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
כ Kaph
My soul faints with longing for your salvation,
but I have put my hope in your word.
My soul faints with longing for your salvation,
but I have put my hope in your word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
My eyes fail, looking for your promise;
I say, “When will you comfort me?”
I say, “When will you comfort me?”
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Though I am like a wineskin in the smoke,
I do not forget your decrees.
I do not forget your decrees.
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How long must your servant wait?
When will you punish my persecutors?
When will you punish my persecutors?
Die Stolzen graben mir Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
The arrogant dig pits to trap me,
contrary to your law.
contrary to your law.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commands are trustworthy;
help me, for I am being persecuted without cause.
help me, for I am being persecuted without cause.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
They almost wiped me from the earth,
but I have not forsaken your precepts.
but I have not forsaken your precepts.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
In your unfailing love preserve my life,
that I may obey the statutes of your mouth.
that I may obey the statutes of your mouth.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
ל Lamedh
Your word, Lord, is eternal;
it stands firm in the heavens.
Your word, Lord, is eternal;
it stands firm in the heavens.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your faithfulness continues through all generations;
you established the earth, and it endures.
you established the earth, and it endures.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Your laws endure to this day,
for all things serve you.
for all things serve you.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If your law had not been my delight,
I would have perished in my affliction.
I would have perished in my affliction.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will never forget your precepts,
for by them you have preserved my life.
for by them you have preserved my life.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Save me, for I am yours;
I have sought out your precepts.
I have sought out your precepts.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
The wicked are waiting to destroy me,
but I will ponder your statutes.
but I will ponder your statutes.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
To all perfection I see a limit,
but your commands are boundless.
but your commands are boundless.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
מ Mem
Oh, how I love your law!
I meditate on it all day long.
Oh, how I love your law!
I meditate on it all day long.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Your commands are always with me
and make me wiser than my enemies.
and make me wiser than my enemies.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more insight than all my teachers,
for I meditate on your statutes.
for I meditate on your statutes.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I have more understanding than the elders,
for I obey your precepts.
for I obey your precepts.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have kept my feet from every evil path
so that I might obey your word.
so that I might obey your word.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not departed from your laws,
for you yourself have taught me.
for you yourself have taught me.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are your words to my taste,
sweeter than honey to my mouth!
sweeter than honey to my mouth!
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
I gain understanding from your precepts;
therefore I hate every wrong path.
therefore I hate every wrong path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
נ Nun
Your word is a lamp for my feet,
a light on my path.
Your word is a lamp for my feet,
a light on my path.
Ich schwöre und will’s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have taken an oath and confirmed it,
that I will follow your righteous laws.
that I will follow your righteous laws.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I have suffered much;
preserve my life, Lord, according to your word.
preserve my life, Lord, according to your word.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Accept, Lord, the willing praise of my mouth,
and teach me your laws.
and teach me your laws.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Though I constantly take my life in my hands,
I will not forget your law.
I will not forget your law.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
The wicked have set a snare for me,
but I have not strayed from your precepts.
but I have not strayed from your precepts.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Your statutes are my heritage forever;
they are the joy of my heart.
they are the joy of my heart.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
ס Samekh
I hate double-minded people,
but I love your law.
I hate double-minded people,
but I love your law.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my refuge and my shield;
I have put my hope in your word.
I have put my hope in your word.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Away from me, you evildoers,
that I may keep the commands of my God!
that I may keep the commands of my God!
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Sustain me, my God, according to your promise, and I will live;
do not let my hopes be dashed.
do not let my hopes be dashed.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Uphold me, and I will be delivered;
I will always have regard for your decrees.
I will always have regard for your decrees.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
You reject all who stray from your decrees,
for their delusions come to nothing.
for their delusions come to nothing.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the wicked of the earth you discard like dross;
therefore I love your statutes.
therefore I love your statutes.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
My flesh trembles in fear of you;
I stand in awe of your laws.
I stand in awe of your laws.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
ע Ayin
I have done what is righteous and just;
do not leave me to my oppressors.
I have done what is righteous and just;
do not leave me to my oppressors.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Ensure your servant’s well-being;
do not let the arrogant oppress me.
do not let the arrogant oppress me.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail, looking for your salvation,
looking for your righteous promise.
looking for your righteous promise.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Deal with your servant according to your love
and teach me your decrees.
and teach me your decrees.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
I am your servant; give me discernment
that I may understand your statutes.
that I may understand your statutes.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
It is time for you to act, Lord;
your law is being broken.
your law is being broken.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Because I love your commands
more than gold, more than pure gold,
more than gold, more than pure gold,
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
and because I consider all your precepts right,
I hate every wrong path.
I hate every wrong path.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
פ Pe
Your statutes are wonderful;
therefore I obey them.
Your statutes are wonderful;
therefore I obey them.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The unfolding of your words gives light;
it gives understanding to the simple.
it gives understanding to the simple.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
I open my mouth and pant,
longing for your commands.
longing for your commands.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Turn to me and have mercy on me,
as you always do to those who love your name.
as you always do to those who love your name.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Direct my footsteps according to your word;
let no sin rule over me.
let no sin rule over me.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Redeem me from human oppression,
that I may obey your precepts.
that I may obey your precepts.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Make your face shine on your servant
and teach me your decrees.
and teach me your decrees.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Streams of tears flow from my eyes,
for your law is not obeyed.
for your law is not obeyed.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
צ Tsadhe
You are righteous, Lord,
and your laws are right.
You are righteous, Lord,
and your laws are right.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
The statutes you have laid down are righteous;
they are fully trustworthy.
they are fully trustworthy.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
My zeal wears me out,
for my enemies ignore your words.
for my enemies ignore your words.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been thoroughly tested,
and your servant loves them.
and your servant loves them.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Though I am lowly and despised,
I do not forget your precepts.
I do not forget your precepts.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is everlasting
and your law is true.
and your law is true.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Trouble and distress have come upon me,
but your commands give me delight.
but your commands give me delight.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Your statutes are always righteous;
give me understanding that I may live.
give me understanding that I may live.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte.
ק Qoph
I call with all my heart; answer me, Lord,
and I will obey your decrees.
I call with all my heart; answer me, Lord,
and I will obey your decrees.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I call out to you; save me
and I will keep your statutes.
and I will keep your statutes.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I rise before dawn and cry for help;
I have put my hope in your word.
I have put my hope in your word.
Ich wache auf, wenn’s noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
My eyes stay open through the watches of the night,
that I may meditate on your promises.
that I may meditate on your promises.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Hear my voice in accordance with your love;
preserve my life, Lord, according to your laws.
preserve my life, Lord, according to your laws.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Those who devise wicked schemes are near,
but they are far from your law.
but they are far from your law.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Yet you are near, Lord,
and all your commands are true.
and all your commands are true.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Long ago I learned from your statutes
that you established them to last forever.
that you established them to last forever.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
ר Resh
Look on my suffering and deliver me,
for I have not forgotten your law.
Look on my suffering and deliver me,
for I have not forgotten your law.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Defend my cause and redeem me;
preserve my life according to your promise.
preserve my life according to your promise.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from the wicked,
for they do not seek out your decrees.
for they do not seek out your decrees.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Your compassion, Lord, is great;
preserve my life according to your laws.
preserve my life according to your laws.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many are the foes who persecute me,
but I have not turned from your statutes.
but I have not turned from your statutes.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I look on the faithless with loathing,
for they do not obey your word.
for they do not obey your word.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
See how I love your precepts;
preserve my life, Lord, in accordance with your love.
preserve my life, Lord, in accordance with your love.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
All your words are true;
all your righteous laws are eternal.
all your righteous laws are eternal.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
ש Sin and Shin
Rulers persecute me without cause,
but my heart trembles at your word.
Rulers persecute me without cause,
but my heart trembles at your word.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I rejoice in your promise
like one who finds great spoil.
like one who finds great spoil.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and detest falsehood
but I love your law.
but I love your law.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise you
for your righteous laws.
for your righteous laws.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Great peace have those who love your law,
and nothing can make them stumble.
and nothing can make them stumble.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
I wait for your salvation, Lord,
and I follow your commands.
and I follow your commands.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
I obey your statutes,
for I love them greatly.
for I love them greatly.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I obey your precepts and your statutes,
for all my ways are known to you.
for all my ways are known to you.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
ת Taw
May my cry come before you, Lord;
give me understanding according to your word.
May my cry come before you, Lord;
give me understanding according to your word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
May my supplication come before you;
deliver me according to your promise.
deliver me according to your promise.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
May my lips overflow with praise,
for you teach me your decrees.
for you teach me your decrees.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
May my tongue sing of your word,
for all your commands are righteous.
for all your commands are righteous.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
May your hand be ready to help me,
for I have chosen your precepts.
for I have chosen your precepts.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
I long for your salvation, Lord,
and your law gives me delight.
and your law gives me delight.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Let me live that I may praise you,
and may your laws sustain me.
and may your laws sustain me.