Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Joyful are those who obey his laws
and search for him with all their hearts.
and search for him with all their hearts.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
They do not compromise with evil,
and they walk only in his paths.
and they walk only in his paths.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have charged us
to keep your commandments carefully.
to keep your commandments carefully.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oh, that my actions would consistently
reflect your decrees!
reflect your decrees!
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then I will not be ashamed
when I compare my life with your commands.
when I compare my life with your commands.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
As I learn your righteous regulations,
I will thank you by living as I should!
I will thank you by living as I should!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will obey your decrees.
Please don’t give up on me!
Please don’t give up on me!
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Beth
How can a young person stay pure?
By obeying your word.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
I have tried hard to find you —
don’t let me wander from your commands.
don’t let me wander from your commands.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I have hidden your word in my heart,
that I might not sin against you.
that I might not sin against you.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
I have recited aloud
all the regulations you have given us.
all the regulations you have given us.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
I have rejoiced in your laws
as much as in riches.
as much as in riches.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will study your commandments
and reflect on your ways.
and reflect on your ways.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I will delight in your decrees
and not forget your word.
and not forget your word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Gimel
Be good to your servant,
that I may live and obey your word.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Open my eyes to see
the wonderful truths in your instructions.
the wonderful truths in your instructions.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am only a foreigner in the land.
Don’t hide your commands from me!
Don’t hide your commands from me!
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
I am always overwhelmed
with a desire for your regulations.
with a desire for your regulations.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
You rebuke the arrogant;
those who wander from your commands are cursed.
those who wander from your commands are cursed.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Don’t let them scorn and insult me,
for I have obeyed your laws.
for I have obeyed your laws.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Even princes sit and speak against me,
but I will meditate on your decrees.
but I will meditate on your decrees.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Your laws please me;
they give me wise advice.
they give me wise advice.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Daleth
I lie in the dust;
revive me by your word.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I told you my plans, and you answered.
Now teach me your decrees.
Now teach me your decrees.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Help me understand the meaning of your commandments,
and I will meditate on your wonderful deeds.
and I will meditate on your wonderful deeds.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
I weep with sorrow;
encourage me by your word.
encourage me by your word.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Keep me from lying to myself;
give me the privilege of knowing your instructions.
give me the privilege of knowing your instructions.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have chosen to be faithful;
I have determined to live by your regulations.
I have determined to live by your regulations.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cling to your laws.
LORD, don’t let me be put to shame!
LORD, don’t let me be put to shame!
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I will pursue your commands,
for you expand my understanding.
for you expand my understanding.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
He
Teach me your decrees, O LORD;
I will keep them to the end.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding and I will obey your instructions;
I will put them into practice with all my heart.
I will put them into practice with all my heart.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Make me walk along the path of your commands,
for that is where my happiness is found.
for that is where my happiness is found.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Give me an eagerness for your laws
rather than a love for money!
rather than a love for money!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich dich fürchte.
Reassure me of your promise,
made to those who fear you.
made to those who fear you.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Help me abandon my shameful ways;
for your regulations are good.
for your regulations are good.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
I long to obey your commandments!
Renew my life with your goodness.
Renew my life with your goodness.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Waw
LORD, give me your unfailing love,
the salvation that you promised me.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Then I can answer those who taunt me,
for I trust in your word.
for I trust in your word.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Do not snatch your word of truth from me,
for your regulations are my only hope.
for your regulations are my only hope.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
I will keep on obeying your instructions
forever and ever.
forever and ever.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I will walk in freedom,
for I have devoted myself to your commandments.
for I have devoted myself to your commandments.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
I will speak to kings about your laws,
and I will not be ashamed.
and I will not be ashamed.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
How I delight in your commands!
How I love them!
How I love them!
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
I honor and love your commands.
I meditate on your decrees.
I meditate on your decrees.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Zayin
Remember your promise to me;
it is my only hope.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Your promise revives me;
it comforts me in all my troubles.
it comforts me in all my troubles.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The proud hold me in utter contempt,
but I do not turn away from your instructions.
but I do not turn away from your instructions.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I meditate on your age-old regulations;
O LORD, they comfort me.
O LORD, they comfort me.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
I become furious with the wicked,
because they reject your instructions.
because they reject your instructions.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your decrees have been the theme of my songs
wherever I have lived.
wherever I have lived.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I reflect at night on who you are, O LORD;
therefore, I obey your instructions.
therefore, I obey your instructions.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This is how I spend my life:
obeying your commandments.
obeying your commandments.
Ich habe gesagt: «HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.
Heth
LORD, you are mine!
I promise to obey your words!
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
With all my heart I want your blessings.
Be merciful as you promised.
Be merciful as you promised.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I pondered the direction of my life,
and I turned to follow your laws.
and I turned to follow your laws.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I will hurry, without delay,
to obey your commands.
to obey your commands.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Evil people try to drag me into sin,
but I am firmly anchored to your instructions.
but I am firmly anchored to your instructions.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I rise at midnight to thank you
for your just regulations.
for your just regulations.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am a friend to anyone who fears you —
anyone who obeys your commandments.
anyone who obeys your commandments.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
O LORD, your unfailing love fills the earth;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Teth
You have done many good things for me, LORD,
just as you promised.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
I believe in your commands;
now teach me good judgment and knowledge.
now teach me good judgment and knowledge.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
I used to wander off until you disciplined me;
but now I closely follow your word.
but now I closely follow your word.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
You are good and do only good;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Arrogant people smear me with lies,
but in truth I obey your commandments with all my heart.
but in truth I obey your commandments with all my heart.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their hearts are dull and stupid,
but I delight in your instructions.
but I delight in your instructions.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
My suffering was good for me,
for it taught me to pay attention to your decrees.
for it taught me to pay attention to your decrees.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel 1000 Stück Gold und Silber.
Your instructions are more valuable to me
than millions in gold and silver.
than millions in gold and silver.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Yodh
You made me; you created me.
Now give me the sense to follow your commands.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
May all who fear you find in me a cause for joy,
for I have put my hope in your word.
for I have put my hope in your word.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
I know, O LORD, that your regulations are fair;
you disciplined me because I needed it.
you disciplined me because I needed it.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Now let your unfailing love comfort me,
just as you promised me, your servant.
just as you promised me, your servant.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Surround me with your tender mercies so I may live,
for your instructions are my delight.
for your instructions are my delight.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me;
meanwhile, I will concentrate on your commandments.
meanwhile, I will concentrate on your commandments.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let me be united with all who fear you,
with those who know your laws.
with those who know your laws.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
May I be blameless in keeping your decrees;
then I will never be ashamed.
then I will never be ashamed.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Kaph
I am worn out waiting for your rescue,
but I have put my hope in your word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
My eyes are straining to see your promises come true.
When will you comfort me?
When will you comfort me?
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
I am shriveled like a wineskin in the smoke,
but I have not forgotten to obey your decrees.
but I have not forgotten to obey your decrees.
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How long must I wait?
When will you punish those who persecute me?
When will you punish those who persecute me?
Die Stolzen graben mir Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
These arrogant people who hate your instructions
have dug deep pits to trap me.
have dug deep pits to trap me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commands are trustworthy.
Protect me from those who hunt me down without cause.
Protect me from those who hunt me down without cause.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
They almost finished me off,
but I refused to abandon your commandments.
but I refused to abandon your commandments.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
In your unfailing love, spare my life;
then I can continue to obey your laws.
then I can continue to obey your laws.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Lamedh
Your eternal word, O LORD,
stands firm in heaven.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your faithfulness extends to every generation,
as enduring as the earth you created.
as enduring as the earth you created.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Your regulations remain true to this day,
for everything serves your plans.
for everything serves your plans.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If your instructions hadn’t sustained me with joy,
I would have died in my misery.
I would have died in my misery.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will never forget your commandments,
for by them you give me life.
for by them you give me life.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am yours; rescue me!
For I have worked hard at obeying your commandments.
For I have worked hard at obeying your commandments.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Though the wicked hide along the way to kill me,
I will quietly keep my mind on your laws.
I will quietly keep my mind on your laws.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Even perfection has its limits,
but your commands have no limit.
but your commands have no limit.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Mem
Oh, how I love your instructions!
I think about them all day long.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Your commands make me wiser than my enemies,
for they are my constant guide.
for they are my constant guide.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Yes, I have more insight than my teachers,
for I am always thinking of your laws.
for I am always thinking of your laws.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I am even wiser than my elders,
for I have kept your commandments.
for I have kept your commandments.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have refused to walk on any evil path,
so that I may remain obedient to your word.
so that I may remain obedient to your word.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I haven’t turned away from your regulations,
for you have taught me well.
for you have taught me well.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet your words taste to me;
they are sweeter than honey.
they are sweeter than honey.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Your commandments give me understanding;
no wonder I hate every false way of life.
no wonder I hate every false way of life.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Nun
Your word is a lamp to guide my feet
and a light for my path.
Ich schwöre und will’s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I’ve promised it once, and I’ll promise it again:
I will obey your righteous regulations.
I will obey your righteous regulations.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I have suffered much, O LORD;
restore my life again as you promised.
restore my life again as you promised.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
LORD, accept my offering of praise,
and teach me your regulations.
and teach me your regulations.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life constantly hangs in the balance,
but I will not stop obeying your instructions.
but I will not stop obeying your instructions.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
The wicked have set their traps for me,
but I will not turn from your commandments.
but I will not turn from your commandments.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Your laws are my treasure;
they are my heart’s delight.
they are my heart’s delight.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I am determined to keep your decrees
to the very end.
to the very end.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Samekh
I hate those with divided loyalties,
but I love your instructions.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my refuge and my shield;
your word is my source of hope.
your word is my source of hope.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Get out of my life, you evil-minded people,
for I intend to obey the commands of my God.
for I intend to obey the commands of my God.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
LORD, sustain me as you promised, that I may live!
Do not let my hope be crushed.
Do not let my hope be crushed.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Sustain me, and I will be rescued;
then I will meditate continually on your decrees.
then I will meditate continually on your decrees.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
But you have rejected all who stray from your decrees.
They are only fooling themselves.
They are only fooling themselves.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You skim off the wicked of the earth like scum;
no wonder I love to obey your laws!
no wonder I love to obey your laws!
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
I tremble in fear of you;
I stand in awe of your regulations.
I stand in awe of your regulations.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Ayin
Don’t leave me to the mercy of my enemies,
for I have done what is just and right.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Please guarantee a blessing for me.
Don’t let the arrogant oppress me!
Don’t let the arrogant oppress me!
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes strain to see your rescue,
to see the truth of your promise fulfilled.
to see the truth of your promise fulfilled.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
I am your servant; deal with me in unfailing love,
and teach me your decrees.
and teach me your decrees.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Give discernment to me, your servant;
then I will understand your laws.
then I will understand your laws.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
LORD, it is time for you to act,
for these evil people have violated your instructions.
for these evil people have violated your instructions.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Truly, I love your commands
more than gold, even the finest gold.
more than gold, even the finest gold.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Each of your commandments is right.
That is why I hate every false way.
That is why I hate every false way.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Pe
Your laws are wonderful.
No wonder I obey them!
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The teaching of your word gives light,
so even the simple can understand.
so even the simple can understand.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
I pant with expectation,
longing for your commands.
longing for your commands.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Come and show me your mercy,
as you do for all who love your name.
as you do for all who love your name.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Guide my steps by your word,
so I will not be overcome by evil.
so I will not be overcome by evil.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Ransom me from the oppression of evil people;
then I can obey your commandments.
then I can obey your commandments.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Look upon me with love;
teach me your decrees.
teach me your decrees.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Rivers of tears gush from my eyes
because people disobey your instructions.
because people disobey your instructions.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Tsadhe
O LORD, you are righteous,
and your regulations are fair.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Your laws are perfect
and completely trustworthy.
and completely trustworthy.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
I am overwhelmed with indignation,
for my enemies have disregarded your words.
for my enemies have disregarded your words.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been thoroughly tested;
that is why I love them so much.
that is why I love them so much.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
I am insignificant and despised,
but I don’t forget your commandments.
but I don’t forget your commandments.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your justice is eternal,
and your instructions are perfectly true.
and your instructions are perfectly true.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
As pressure and stress bear down on me,
I find joy in your commands.
I find joy in your commands.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Your laws are always right;
help me to understand them so I may live.
help me to understand them so I may live.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte.
Qoph
I pray with all my heart; answer me, LORD!
I will obey your decrees.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I cry out to you; rescue me,
that I may obey your laws.
that I may obey your laws.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I rise early, before the sun is up;
I cry out for help and put my hope in your words.
I cry out for help and put my hope in your words.
Ich wache auf, wenn’s noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
I stay awake through the night,
thinking about your promise.
thinking about your promise.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
In your faithful love, O LORD, hear my cry;
let me be revived by following your regulations.
let me be revived by following your regulations.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Lawless people are coming to attack me;
they live far from your instructions.
they live far from your instructions.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
But you are near, O LORD,
and all your commands are true.
and all your commands are true.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
I have known from my earliest days
that your laws will last forever.
that your laws will last forever.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Resh
Look upon my suffering and rescue me,
for I have not forgotten your instructions.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Argue my case; take my side!
Protect my life as you promised.
Protect my life as you promised.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
The wicked are far from rescue,
for they do not bother with your decrees.
for they do not bother with your decrees.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
LORD, how great is your mercy;
let me be revived by following your regulations.
let me be revived by following your regulations.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many persecute and trouble me,
yet I have not swerved from your laws.
yet I have not swerved from your laws.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Seeing these traitors makes me sick at heart,
because they care nothing for your word.
because they care nothing for your word.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
See how I love your commandments, LORD.
Give back my life because of your unfailing love.
Give back my life because of your unfailing love.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
The very essence of your words is truth;
all your just regulations will stand forever.
all your just regulations will stand forever.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Shin
Powerful people harass me without cause,
but my heart trembles only at your word.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I rejoice in your word
like one who discovers a great treasure.
like one who discovers a great treasure.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor all falsehood,
but I love your instructions.
but I love your instructions.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
I will praise you seven times a day
because all your regulations are just.
because all your regulations are just.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Those who love your instructions have great peace
and do not stumble.
and do not stumble.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
I long for your rescue, LORD,
so I have obeyed your commands.
so I have obeyed your commands.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
I have obeyed your laws,
for I love them very much.
for I love them very much.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Yes, I obey your commandments and laws
because you know everything I do.
because you know everything I do.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Taw
O LORD, listen to my cry;
give me the discerning mind you promised.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Listen to my prayer;
rescue me as you promised.
rescue me as you promised.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Let praise flow from my lips,
for you have taught me your decrees.
for you have taught me your decrees.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Let my tongue sing about your word,
for all your commands are right.
for all your commands are right.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Give me a helping hand,
for I have chosen to follow your commandments.
for I have chosen to follow your commandments.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
O LORD, I have longed for your rescue,
and your instructions are my delight.
and your instructions are my delight.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Let me live so I can praise you,
and may your regulations help me.
and may your regulations help me.