Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
(Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
Blessed are those who keep His testimonies,
Who seek Him with the whole heart!
Who seek Him with the whole heart!
die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehn.
They also do no iniquity;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
You have commanded us
To keep Your precepts diligently.
To keep Your precepts diligently.
Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
Oh, that my ways were directed
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
Then I would not be ashamed,
When I look into all Your commandments.
When I look into all Your commandments.
Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
I will praise You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
I will keep Your statutes;
Oh, do not forsake me utterly!
Oh, do not forsake me utterly!
(Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.
? BETH
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart I have sought You;
Oh, let me not wander from Your commandments!
Oh, let me not wander from Your commandments!
Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
Your word I have hidden in my heart,
That I might not sin against You.
That I might not sin against You.
Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
Blessed are You, O Lord!
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
With my lips I have declared
All the judgments of Your mouth.
All the judgments of Your mouth.
Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
I will delight myself in Your statutes;
I will not forget Your word.
I will not forget Your word.
(Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
? GIMEL
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
Open my eyes, that I may see
Wondrous things from Your law.
Wondrous things from Your law.
Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
You rebuke the proud — the cursed,
Who stray from Your commandments.
Who stray from Your commandments.
Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
Remove from me reproach and contempt,
For I have kept Your testimonies.
For I have kept Your testimonies.
Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
Princes also sit and speak against me,
But Your servant meditates on Your statutes.
But Your servant meditates on Your statutes.
Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
Your testimonies also are my delight
And my counselors.
And my counselors.
(Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!
? DALETH
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
I have declared my ways, and You answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
Make me understand the way of Your precepts;
So shall I meditate on Your wonderful works.
So shall I meditate on Your wonderful works.
Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
Remove from me the way of lying,
And grant me Your law graciously.
And grant me Your law graciously.
Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
I have chosen the way of truth;
Your judgments I have laid before me.
Your judgments I have laid before me.
An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
I cling to Your testimonies;
O Lord, do not put me to shame!
O Lord, do not put me to shame!
Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
I will run the course of Your commandments,
For You shall enlarge my heart.
For You shall enlarge my heart.
(He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.
? HE
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
Give me understanding, and I shall keep Your law;
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
Establish Your word to Your servant,
Who is devoted to fearing You.
Who is devoted to fearing You.
Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
Turn away my reproach which I dread,
For Your judgments are good.
For Your judgments are good.
Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
Behold, I long for Your precepts;
Revive me in Your righteousness.
Revive me in Your righteousness.
(Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.
? WAW
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
And take not the word of truth utterly out of my mouth,
For I have hoped in Your ordinances.
For I have hoped in Your ordinances.
Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
So shall I keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
I will speak of Your testimonies also before kings,
And will not be ashamed.
And will not be ashamed.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
And I will delight myself in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
My hands also I will lift up to Your commandments,
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
(Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!
? ZAYIN
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
This is my comfort in my affliction,
For Your word has given me life.
For Your word has given me life.
Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
The proud have me in great derision,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
I remembered Your judgments of old, O Lord,
And have comforted myself.
And have comforted myself.
Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
Indignation has taken hold of me
Because of the wicked, who forsake Your law.
Because of the wicked, who forsake Your law.
Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
Your statutes have been my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
I remember Your name in the night, O Lord,
And I keep Your law.
And I keep Your law.
Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
This has become mine,
Because I kept Your precepts.
Because I kept Your precepts.
(Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.
? HETH
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
I entreated Your favor with my whole heart;
Be merciful to me according to Your word.
Be merciful to me according to Your word.
Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I thought about my ways,
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
I made haste, and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
The cords of the wicked have bound me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
I am a companion of all who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
The earth, O Lord, is full of Your mercy;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
(Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.
? TETH
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
Teach me good judgment and knowledge,
For I believe Your commandments.
For I believe Your commandments.
Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
You are good, and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
It is good for me that I have been afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of coins of gold and silver.
Than thousands of coins of gold and silver.
(Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!
? YOD
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
Those who fear You will be glad when they see me,
Because I have hoped in Your word.
Because I have hoped in Your word.
Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
Let Your tender mercies come to me, that I may live;
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
Let the proud be ashamed,
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
Let those who fear You turn to me,
Those who know Your testimonies.
Those who know Your testimonies.
Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
Let my heart be blameless regarding Your statutes,
That I may not be ashamed.
That I may not be ashamed.
(Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.
? KAPH
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes fail from searching Your word,
Saying, “When will You comfort me?”
Saying, “When will You comfort me?”
Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in smoke,
Yet I do not forget Your statutes.
Yet I do not forget Your statutes.
Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
The proud have dug pits for me,
Which is not according to Your law.
Which is not according to Your law.
Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
All Your commandments are faithful;
They persecute me wrongfully;
Help me!
They persecute me wrongfully;
Help me!
Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
They almost made an end of me on earth,
But I did not forsake Your precepts.
But I did not forsake Your precepts.
Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
(Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
They continue this day according to Your ordinances,
For all are Your servants.
For all are Your servants.
Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
Unless Your law had been my delight,
I would then have perished in my affliction.
I would then have perished in my affliction.
Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
I will never forget Your precepts,
For by them You have given me life.
For by them You have given me life.
Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
I have seen the consummation of all perfection,
But Your commandment is exceedingly broad.
But Your commandment is exceedingly broad.
(Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.
? MEM
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies;
For they are ever with me.
For they are ever with me.
Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
I have not departed from Your judgments,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
How sweet are Your words to my taste,
Sweeter than honey to my mouth!
Sweeter than honey to my mouth!
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
Through Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
(Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.
? NUN
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
I have sworn and confirmed
That I will keep Your righteous judgments.
That I will keep Your righteous judgments.
Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
I am afflicted very much;
Revive me, O Lord, according to Your word.
Revive me, O Lord, according to Your word.
HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord,
And teach me Your judgments.
And teach me Your judgments.
Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not strayed from Your precepts.
Yet I have not strayed from Your precepts.
Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, to the very end.
Forever, to the very end.
(Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.
Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield;
I hope in Your word.
I hope in Your word.
Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, you evildoers,
For I will keep the commandments of my God!
For I will keep the commandments of my God!
Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
Uphold me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
You reject all those who stray from Your statutes,
For their deceit is falsehood.
For their deceit is falsehood.
Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
(Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!
? AYIN
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail from seeking Your salvation
And Your righteous word.
And Your righteous word.
Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
Deal with Your servant according to Your mercy,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
I am Your servant;
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
Therefore I love Your commandments
More than gold, yes, than fine gold!
More than gold, yes, than fine gold!
Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
Therefore all Your precepts concerning all things
I consider to be right;
I hate every false way.
I consider to be right;
I hate every false way.
(Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
? PE
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
The entrance of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
I opened my mouth and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
Look upon me and be merciful to me,
As Your custom is toward those who love Your name.
As Your custom is toward those who love Your name.
Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
Direct my steps by Your word,
And let no iniquity have dominion over me.
And let no iniquity have dominion over me.
Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
Rivers of water run down from my eyes,
Because men do not keep Your law.
Because men do not keep Your law.
(Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.
? TSADDE
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
Your testimonies, which You have commanded,
Are righteous and very faithful.
Are righteous and very faithful.
Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
The righteousness of Your testimonies is everlasting;
Give me understanding, and I shall live.
Give me understanding, and I shall live.
(Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.
? QOPH
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
I cry out to You;
Save me, and I will keep Your testimonies.
Save me, and I will keep Your testimonies.
Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
I rise before the dawning of the morning,
And cry for help;
I hope in Your word.
And cry for help;
I hope in Your word.
Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
My eyes are awake through the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
Hear my voice according to Your lovingkindness;
O Lord, revive me according to Your justice.
O Lord, revive me according to Your justice.
Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
They draw near who follow after wickedness;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
You are near, O Lord,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
Concerning Your testimonies,
I have known of old that You have founded them forever.
I have known of old that You have founded them forever.
(Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!
? RESH
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
Many are my persecutors and my enemies,
Yet I do not turn from Your testimonies.
Yet I do not turn from Your testimonies.
Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
I see the treacherous, and am disgusted,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
The entirety of Your word is truth,
And every one of Your righteous judgments endures forever.
And every one of Your righteous judgments endures forever.
(Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.
? SHIN
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
I rejoice at Your word
As one who finds great treasure.
As one who finds great treasure.
Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
I hate and abhor lying,
But I love Your law.
But I love Your law.
Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
Lord, I hope for Your salvation,
And I do Your commandments.
And I do Your commandments.
Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
(Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
? TAU
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
My lips shall utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue shall speak of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
Let Your hand become my help,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
I long for Your salvation, O Lord,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.
Let my soul live, and it shall praise You;
And let Your judgments help me.
And let Your judgments help me.