Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blessed are those who keep His testimonies,
Who seek Him with the whole heart!
Who seek Him with the whole heart!
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
They also do no iniquity;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have commanded us
To keep Your precepts diligently.
To keep Your precepts diligently.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oh, that my ways were directed
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then I would not be ashamed,
When I look into all Your commandments.
When I look into all Your commandments.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will praise You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will keep Your statutes;
Oh, do not forsake me utterly!
Oh, do not forsake me utterly!
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
? BETH
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
With my whole heart I have sought You;
Oh, let me not wander from Your commandments!
Oh, let me not wander from Your commandments!
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Your word I have hidden in my heart,
That I might not sin against You.
That I might not sin against You.
Gelobet seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed are You, O Lord!
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips I have declared
All the judgments of Your mouth.
All the judgments of Your mouth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I will delight myself in Your statutes;
I will not forget Your word.
I will not forget Your word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
? GIMEL
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Open my eyes, that I may see
Wondrous things from Your law.
Wondrous things from Your law.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
You rebuke the proud — the cursed,
Who stray from Your commandments.
Who stray from Your commandments.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt,
For I have kept Your testimonies.
For I have kept Your testimonies.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Princes also sit and speak against me,
But Your servant meditates on Your statutes.
But Your servant meditates on Your statutes.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Your testimonies also are my delight
And my counselors.
And my counselors.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
? DALETH
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I have declared my ways, and You answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Make me understand the way of Your precepts;
So shall I meditate on Your wonderful works.
So shall I meditate on Your wonderful works.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Remove from me the way of lying,
And grant me Your law graciously.
And grant me Your law graciously.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have chosen the way of truth;
Your judgments I have laid before me.
Your judgments I have laid before me.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cling to Your testimonies;
O Lord, do not put me to shame!
O Lord, do not put me to shame!
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I will run the course of Your commandments,
For You shall enlarge my heart.
For You shall enlarge my heart.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
? HE
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I shall keep Your law;
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich dich fürchte.
Establish Your word to Your servant,
Who is devoted to fearing You.
Who is devoted to fearing You.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Turn away my reproach which I dread,
For Your judgments are good.
For Your judgments are good.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Behold, I long for Your precepts;
Revive me in Your righteousness.
Revive me in Your righteousness.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
? WAW
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
And take not the word of truth utterly out of my mouth,
For I have hoped in Your ordinances.
For I have hoped in Your ordinances.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
So shall I keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
I will speak of Your testimonies also before kings,
And will not be ashamed.
And will not be ashamed.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
And I will delight myself in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
My hands also I will lift up to Your commandments,
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
? ZAYIN
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
This is my comfort in my affliction,
For Your word has given me life.
For Your word has given me life.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The proud have me in great derision,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I remembered Your judgments of old, O Lord,
And have comforted myself.
And have comforted myself.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation has taken hold of me
Because of the wicked, who forsake Your law.
Because of the wicked, who forsake Your law.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I remember Your name in the night, O Lord,
And I keep Your law.
And I keep Your law.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This has become mine,
Because I kept Your precepts.
Because I kept Your precepts.
Ich habe gesagt: «HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.
? HETH
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I entreated Your favor with my whole heart;
Be merciful to me according to Your word.
Be merciful to me according to Your word.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I thought about my ways,
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I made haste, and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The cords of the wicked have bound me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am a companion of all who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
The earth, O Lord, is full of Your mercy;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
? TETH
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Teach me good judgment and knowledge,
For I believe Your commandments.
For I believe Your commandments.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
You are good, and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
It is good for me that I have been afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel 1000 Stück Gold und Silber.
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of coins of gold and silver.
Than thousands of coins of gold and silver.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
? YOD
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Those who fear You will be glad when they see me,
Because I have hoped in Your word.
Because I have hoped in Your word.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let Your tender mercies come to me, that I may live;
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Let the proud be ashamed,
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those who fear You turn to me,
Those who know Your testimonies.
Those who know Your testimonies.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Let my heart be blameless regarding Your statutes,
That I may not be ashamed.
That I may not be ashamed.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
? KAPH
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
My eyes fail from searching Your word,
Saying, “When will You comfort me?”
Saying, “When will You comfort me?”
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
For I have become like a wineskin in smoke,
Yet I do not forget Your statutes.
Yet I do not forget Your statutes.
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
Die Stolzen graben mir Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
The proud have dug pits for me,
Which is not according to Your law.
Which is not according to Your law.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All Your commandments are faithful;
They persecute me wrongfully;
Help me!
They persecute me wrongfully;
Help me!
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
They almost made an end of me on earth,
But I did not forsake Your precepts.
But I did not forsake Your precepts.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
They continue this day according to Your ordinances,
For all are Your servants.
For all are Your servants.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless Your law had been my delight,
I would then have perished in my affliction.
I would then have perished in my affliction.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will never forget Your precepts,
For by them You have given me life.
For by them You have given me life.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I have seen the consummation of all perfection,
But Your commandment is exceedingly broad.
But Your commandment is exceedingly broad.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
? MEM
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies;
For they are ever with me.
For they are ever with me.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more understanding than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not departed from Your judgments,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are Your words to my taste,
Sweeter than honey to my mouth!
Sweeter than honey to my mouth!
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Through Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
? NUN
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Ich schwöre und will’s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn and confirmed
That I will keep Your righteous judgments.
That I will keep Your righteous judgments.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted very much;
Revive me, O Lord, according to Your word.
Revive me, O Lord, according to Your word.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord,
And teach me Your judgments.
And teach me Your judgments.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not strayed from Your precepts.
Yet I have not strayed from Your precepts.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, to the very end.
Forever, to the very end.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield;
I hope in Your word.
I hope in Your word.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Depart from me, you evildoers,
For I will keep the commandments of my God!
For I will keep the commandments of my God!
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Uphold me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
You reject all those who stray from Your statutes,
For their deceit is falsehood.
For their deceit is falsehood.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
? AYIN
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail from seeking Your salvation
And Your righteous word.
And Your righteous word.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Deal with Your servant according to Your mercy,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
I am Your servant;
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Therefore I love Your commandments
More than gold, yes, than fine gold!
More than gold, yes, than fine gold!
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Therefore all Your precepts concerning all things
I consider to be right;
I hate every false way.
I consider to be right;
I hate every false way.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
? PE
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The entrance of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
I opened my mouth and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Look upon me and be merciful to me,
As Your custom is toward those who love Your name.
As Your custom is toward those who love Your name.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Direct my steps by Your word,
And let no iniquity have dominion over me.
And let no iniquity have dominion over me.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Rivers of water run down from my eyes,
Because men do not keep Your law.
Because men do not keep Your law.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
? TSADDE
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Your testimonies, which You have commanded,
Are righteous and very faithful.
Are righteous and very faithful.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
The righteousness of Your testimonies is everlasting;
Give me understanding, and I shall live.
Give me understanding, and I shall live.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte.
? QOPH
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I cry out to You;
Save me, and I will keep Your testimonies.
Save me, and I will keep Your testimonies.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I rise before the dawning of the morning,
And cry for help;
I hope in Your word.
And cry for help;
I hope in Your word.
Ich wache auf, wenn’s noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
My eyes are awake through the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Hear my voice according to Your lovingkindness;
O Lord, revive me according to Your justice.
O Lord, revive me according to Your justice.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
They draw near who follow after wickedness;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
You are near, O Lord,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Concerning Your testimonies,
I have known of old that You have founded them forever.
I have known of old that You have founded them forever.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
? RESH
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many are my persecutors and my enemies,
Yet I do not turn from Your testimonies.
Yet I do not turn from Your testimonies.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I see the treacherous, and am disgusted,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
The entirety of Your word is truth,
And every one of Your righteous judgments endures forever.
And every one of Your righteous judgments endures forever.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
? SHIN
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I rejoice at Your word
As one who finds great treasure.
As one who finds great treasure.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor lying,
But I love Your law.
But I love Your law.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Lord, I hope for Your salvation,
And I do Your commandments.
And I do Your commandments.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
? TAU
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
My lips shall utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
My tongue shall speak of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Let Your hand become my help,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
I long for Your salvation, O Lord,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Let my soul live, and it shall praise You;
And let Your judgments help me.
And let Your judgments help me.