Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Щасливі ті, що їх дорога бездоганна, що ходять за Господнім законом.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Щасливі ті, що його свідоцтва пильнують, шукають його всім серцем.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Вони не чинять беззаконня, вони його путями ходять.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Ти повелів заповіді твої, щоб пильнувати вельми.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
О, якби мої дороги були певні, щоб зберігати твої установи!
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Тоді б я не осоромився, вважаючи на всі твої веління.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Я буду щирим серцем тобі дякувати, навчаючись твоїх присудів справедливих.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Я берегтиму твої установи, не покидай мене зовсім.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Як юнак берегтиме чистою свою дорогу? Пильнуючи її за твоїм словом.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Усім моїм серцем я тебе шукаю; не дай мені відхилитись від заповідей твоїх.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Я в моїм серці сховав твоє слово, щоб не згрішити проти тебе.
Gelobet seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Благословен єси, о Господи! Навчи мене твоїх установ.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Устами моїми я звіщаю усі присуди уст твоїх.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Я радуюсь дорогою твоїх свідоцтв понад усі скарби.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Про твої заповіді буду роздумувати і на стежки твої буду вважати.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Установами твоїми я втішатимусь, я не забуду твого слова.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Добре чини з твоїм слугою, щоб я міг жити й твоє слово пильнувати.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Відкрий мої очі, щоб я міг бачити дива закону твого!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Я — на землі чужинець, не крий від мене велінь твоїх.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Моя душа умліває, бажаючи ввесь час присудів твоїх.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Ти погрозив гордим, отим проклятим, що від велінь твоїх блудять далеко.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Візьми від мене сором і зневагу, бо я беріг твої свідоцтва.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Хоча князі, розсівшись, говорять проти мене, слуга твій роздумує про твої установи.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Бо твої свідоцтва — моя втіха, вони — мої дорадники.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Душа моя до пороху прилипла, оживи мене за твоїм словом.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Я оповів мої дороги, і ти вислухав мене; навчи мене твоїх установ!
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Дай мені зрозуміти дорогу заповідей твоїх, і про чудеса твої я буду роздумувати.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Тане душа моя від смутку, постав мене на ноги за твоїм словом.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Дорогу неправди відверни від мене, подай ласкаво закон твій.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Я собі вибрав дорогу правди, доставив присуди твої перед собою.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Я пристав міцно до свідоцтв твоїх; о Господи, не дай мені осоромитись!
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Дорогою велінь твоїх поспішатиму, бо ти пошириш моє серце.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Навчи мене, о Господи, дороги установ твоїх, триматимусь її на кожнім кроці.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Дай мені розум, і я берегтиму закон твій, зберігатиму його усім серцем.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Настав мене на стежку велінь твоїх, у ній бо моя втіха.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Нахили моє серце до свідоцтв твоїх, не до наживи.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Поверни мої очі, щоб не дивились на марноту! Живи мене на твоїй дорозі!
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich dich fürchte.
Утриваль твоєму слузі твоє слово, що веде до страху перед тобою.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Відверни від мене сором, котрого я боюся, бо присуди твої добрі.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Глянь, я твоїх заповідей прагну; живи мене по твоїй правді.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Нехай прийде, о Господи, на мене твоя милість і твоє спасіння по твоєму слову.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
І я відповім тим, що кепкують з мене, — бо я звірився на твоє слово.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Не забирай з уст моїх слів правди, бо я на присуди твої надіюсь
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
і пильнуватиму закон твій завжди, по віки вічні.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
І я ходитиму в обширі, бо заповідей твоїх шукаю.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Я промовлятиму перед царями про твої свідоцтва — і не осоромлюся.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Втішатимуся веліннями твоїми, — я їх люблю.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
І до твоїх велінь буду здіймати мої руки, — я їх люблю, і буду роздумувати про твої установи.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Згадай слузі твоєму твоє слово, бо ти подав мені надію.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Оце моя відрада в моїм горі, що твоє слово мене оживляє.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Горді глузують з мене вельми, та від закону твого я не відхиляюсь.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Я згадую, о Господи, твої присуди споконвічні — і утішаюсь.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Обурення охопило мене супроти беззаконних, що покидають закон твій.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Твої установи піснями для мене стали у долі мого вигнання.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Я згадую, о Господи, ночами твоє ім'я і бережу закон твій.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Це була моя частка, що я беріг твої заповіді.
Ich habe gesagt: «HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.
Доля моя — Господь; я мовив: Берегтиму твоє слово.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
З усього серця прошу у тебе ласки: змилуйся надо мною по твоєму слову!
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Я роздумую про мої дороги і спрямовую мої стопи до твоїх свідоцтв.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Спішивсь я і не барився, велінь твоїх щоб пильнувати.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Мене обплутало мотуззя беззаконних, але я не забув закону твого.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Опівночі я встану тебе прославляти — за твої присуди справедливі.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Я приятель усім тим, що тебе бояться і заповідей твоїх пильнують.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Земля, о Господи, повна твоєї ласки навчи мене твоїх установ.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Добре вчинив еси з твоїм слугою; Господи, за словом твоїм.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Навчи мене доброго розуму й знання бо я здаюся на твої веління.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Поки я не був іще упокорений, блукав я тепер же я пильную твоє слово.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Ти добрий і доброчинний; навчи мене твоїх установ.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Горді кують на мене брехні, я ж усім серцем бережу заповіді твої,
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
їхнє серце, мов жир, ситне; а я твоїм законом утішаюсь.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Добре мені, що був упокорений, щоб установ твоїх навчитись.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel 1000 Stück Gold und Silber.
Ліпший для мене закон уст твоїх, ніж гори золота й срібла.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Руки твої мене створили й укріпили; настав мене, і я велінь твоїх навчуся.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Ті, що тебе бояться, побачивши мене, розвеселяться, бо я надіюся на твоє слово.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Знаю, о Господи, що твої присуди справедливі і що ти упокорив мене по правді.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Милість твоя, молю, нехай мене потішить, за словом твоїм до слуги твого.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Хай твоє милосердя зійде на мене, і я буду жити, бо закон твій — моя відрада.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Хай поб'є сором гордих, що мене незаслужено гнітять, я ж над твоїми заповідями буду роздумувати.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Хай повернуться до мене ті, що тебе бояться і відають твої свідоцтва.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Хай моє серце буде бездоганним у твоїх установах, щоб мені не осоромитись.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Душа моя знемагає за твоїм спасінням, на слово твоє я надіюсь.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Очі мої знемоглися за твоїм словом, кажучи: Коли мене потішиш?
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Бо я став, мов бурдюк у димі, але установ твоїх не забуваю.
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Скільки його, того віку, у слуги твого? Коли ти над гонителями моїми суд учиниш?
Die Stolzen graben mir Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
На мене яму викопали горді, а це не за законом твоїм.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Усі твої веління — правда; мене незаслужено гонять, подай мені допомогу!
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Вони мене ледве зо світу не зігнали, та заповідей твоїх я не покинув.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Живи мене за твоєю ласкою — я пильнуватиму свідоцтво уст твоїх.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Повіки, Господи, слово твоє твердо стоїть на небі.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Від роду й до роду твоя правда. Ти укріпив землю, і вона стоїть твердо.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
За твоїми присудами усе стоїть сьогодні, усе бо тобі служить.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Якби закон твій та не був відрадою моєю, я був би вже загинув у моїм горі.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Повіки заповідей твоїх я не забуду, бо ними мене оживляєш.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Твій я: спаси мене, бо я заповідей твоїх шукаю.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Чигають грішники на мене, мене погубити; я ж на свідоцтва твої вважаю.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
У кожній досконалості кінець я бачив; твоя ж заповідь широкосяжна.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Як я люблю закон твій! Він моє повсякденне розважання.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Мудрішим за моїх ворогів робить мене твоє веління, бо воно зо мною завжди.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Понад усіх моїх учителів я став розумним, свідоцтва бо твої — моє розважання.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Більш, ніж старі, я розумію, бо я беріг твої заповіді.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Від усякої лихої стежки стримую я ноги, щоб пильнувати твоє слово.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Від присудів твоїх не ухиляюсь, бо ти мене навчаєш.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Які солодкі твої слова для мого піднебіння, — для уст моїх солодші меду!
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Твоїми заповідями я став розумний, тому й ненавиджу всяку неправдиву стежку.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Слово твоє — світильник перед ногами в мене, світло на моїй стежці.
Ich schwöre und will’s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Я поклявся й постановив пильнувати твої присуди справедливі.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Смутний я понад міру! О Господи, живи мене за твоїм словом!
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Зволь, Господи, прийняти уст моїх жертву і навчи мене твоїх присудів.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Життя моє у небезпеці завжди, але закону твого я не забуваю.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Поставили безбожні сильце на мене та я від заповідей твоїх не відхилився.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Твої свідоцтва — спадщина моя повіки, вони бо радість мого серця.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Я нахилив моє серце виконувати твої установи повіки й на кожнім кроці.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Я ненавиджу двоєдушних, а люблю — закон твій.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ти захист мій і щит мій, на слово твоє я надіюсь.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Гетьте від мене, беззаконні, і я буду пильнувати веління мого Бога.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Підтримай мене за твоїм словом, щоб я міг жити; не дай, щоб я моєї надії стидався.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Підтримай мене, і я спасуся, на твої установи завжди вважатиму.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Осоружні усі ті тобі, що від установ твоїх відходять, бо неправда — їхня думка.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Усіх грішників землі вважаєш за жужель, тим і люблю твої свідоцтва.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Тіло моє тремтить від страху перед тобою, я присудів твоїх боюся.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Я творив суд і справедливість, — гнобителям моїм мене не видай.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Будь запорукою слузі твоєму на благо, нехай не гнітять мене горді.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Очі мої знемоглися, чекаючи на твоє спасіння, на слово твоєї правди.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Вчини з твоїм рабом за твоєю ласкою і навчи мене твоїх установ.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Я твій слуга, настав мене на розум, щоб я спізнав твої свідоцтва.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Час Господеві діяти! Порушили закон твій.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Тим і люблю твої веління, над золото, над щире.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Тому всі твої заповіді я визнаю за справедливі; кожну неправедну стежку ненавиджу.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Дивні твої свідоцтва, тому душа моя їх пильнує.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Слова твої, відкрившись, просвітлюють, дають розуму простим.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Широко відкриваю уста мої, прагну, бо я велінь твоїх бажаю.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Обернись до мене й змилуйся надо мною, як ти звичайно робиш із тими, що люблять твоє ім'я.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Кроки мої спрямуй за твоїм словом, не дай ніякій кривді запанувати надо мною.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Визволь мене від гніту людини, і твої заповіді я пильнуватиму.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Світи твоїм обличчям на слугу твого і навчи мене твоїх установ.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Потоками з очей моїх ллються сльози, бо не додержується більш закон твій.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Ти — справедливий, Господи, і праві твої присуди!
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Ти заповів твої свідоцтва в справедливості й великій правді.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Моя горливість мене виснажила, бо противники мої забули твоє слово.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Глагол твій — понад усяку пробу, і слуга твій його любить.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Малий я, і гордують мною, та заповідей твоїх не забуваю.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Справедливість твоя — справедливість вічна, і закон твій — правда.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Напасть і горе на мене напосіли, веління твої — моя відрада.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Свідоцтва твої — вічна справедливість; дай мені розуму, і я буду жити.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte.
З усього серця взиваю: Вислухай мене, Господи! — я установи твої буду пильнувати.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
До тебе я взиваю: Спаси мене! Я берегтиму твої свідоцтва.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Удосвіта встаю і допомоги благаю, надіюся на слово твоє.
Ich wache auf, wenn’s noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Очима випереджую нічні сторожі, щоб розважати над твоїм глаголом.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Почуй мій голос, за твоїм милосердям, Господи, живи мене, як звик єси робити.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Наблизились гонителі мої несправедливі, а від закону твого віддалились.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Близько єси, о Господи, і всі твої веління — правда.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Віддавна з твоїх свідоцтв знаю що ти їх заснував навіки.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Поглянь на моє горе й визволь мене, бо я не забуваю закону твого.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Обстань за мою справу й викупи мене! Живи мене за твоїм словом!
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Далеко від грішників спасіння, бо вони твоїх установ не шукають.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Милість твоя, о Господи, велика; живи мене, як звик єси робити.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Сила гонителів та противників у мене, але від твоїх свідоцтв я не ухилявся.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Бачу відступників я і бриджуся ними, бо не пильнують слова твого.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Глянь, як я заповіді твої люблю! Господи, живи мене за твоїм милосердям.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Початок твого слова — правда, і вічний кожний присуд справедлисти твоєї.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Князі мене безвинно гонять, та твого слова боїться моє серце.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Радію твоїм словом, неначе той, хто знайшов велику здобич.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Я ненавиджу кривду й гидую нею, люблю закон твій.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Сім раз на день я тебе хвалю за твої присуди справедливі.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Глибокий мир тим, що закон твій люблять, — вони не спіткнуться.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Надіюсь на твоє спасіння, Господи, веління твої виконую.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Душа моя свідоцтва твої пильнує і любить їх вельми.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Пильную заповіді твої і свідоцтва твої, бо всі мої дороги перед тобою.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Нехай моє благання, Господи, до тебе дійде, дай мені розум за твоїм словом.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Нехай моя молитва прийде перед тебе, визволь мене за твоїм словом.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Нехай мої уста хвалу возносять, бо ти мене твоїх установ навчаєш.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Язик мій хай співає твоє слово; всі бо твої веління — справедливі.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Рука твоя хай буде готова допомогти мені, бо твої заповіді я собі вибрав.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Я прагну, Господи, твого спасіння; закон твій — моя відрада.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Нехай моя душа живе й тебе хвалить, і твої присуди нехай мені допоможуть.